DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 11 of 11

1
Multilingual Information Retrieval : From Research To Practice
Peters, Carol; Braschler, Martin; Clough, Paul. - Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg, 2012
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Multilingual information retrieval : from research to practice
Peters, Carol; Clough, Paul; Braschler, Martin. - Berlin [u.a.] : Springer, 2012
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
3
A Richly Annotated, Multilingual Parallel Corpus for Hybrid Machine Translation
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/444_Paper.pdf (2012)
BASE
Show details
4
A Richly Annotated, Multilingual Parallel Corpus for Hybrid Machine Translation
In: http://www.nclt.dcu.ie/mt/papers/pavel_LREC_2012b.pdf (2012)
BASE
Show details
5
A Study of a Non-Resourced Language: The Case of one of the Algerian Dialects
In: Proceedings of The third International Workshop on Spoken Languages Technologies for Under-resourced Languages ; The third International Workshop on Spoken Languages Technologies for Under-resourced Languages - SLTU'12 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00727042 ; The third International Workshop on Spoken Languages Technologies for Under-resourced Languages - SLTU'12, May 2012, Cape-town, South Africa. pp.1-7 (2012)
BASE
Show details
6
ANN and Rule Based Method for English to Arabic Machine Translation
In: http://www.ccis2k.org/iajit/PDF/vol.11,no.4/5308.pdf (2012)
BASE
Show details
7
ANN and Rule Based Method for English to Arabic Machine Translation IAJIT First Online Publication
BASE
Show details
8
Sisay Fissaha Adafre: Adding Amharic to a unification-based machine translation system – an experiment ...
Voigt, Rainer. - : Universität Hamburg, Hiob Ludolf Centre for Ethiopian Studies, 2012
BASE
Show details
9
Method to Select Technical Terms for Glossaries in Support of Joint Task Force Operations
In: DTIC (2012)
Abstract: Our technique for selecting foreign-language technical terms for human-use glossaries and automatic processor lexicons offers a customized solution based on sound principles that has resulted in an effectiveness breakthrough for the Army. Prepared in support of a single Joint Task Force (JTF), its principle-based underpinnings justify its use in similar applications for various JTFs involved in strategic operations. Language induces expectations from its community of use that can be exploited to provide more effective machine translation (MT). Entries in finely tuned glossaries and lexicons, which are devoid of ambiguity, carry a valence that activates readers' associated world knowledge. The clarity of the entry builds reader confidence while the activated semantic fields permit readers a higher likelihood of accurate context interpretation than would otherwise be possible. A glossary prepared for one document in particular serves to illustrate the method employed throughout the project for glossary development. This document and a human translation are freely available at http://alep.stanford.edu/. ; The original document contains color images.
Keyword: *AFGHANISTAN; *CRIMINAL JUSTICE SYSTEM; *DARI; *DICTIONARIES; *ENGLISH LANGUAGE; *FOREIGN LANGUAGES; *GLOSSARIES; *MACHINE TRANSLATION; *PASHTO; *VOCABULARY; ABBREVIATIONS; ACRONYMS; AFGHAN LANGUAGES; AFGHANISTAN LAW; ALEP(AFGHAN LEGAL EDUCATION PROJECT); ARMY; AUTOMATED PROCESSOR LEXICONS; CJIATF-435(COMBINED JOINT INTERAGENCY TASK FORCE 435); DATA MINING; EXTRACTION; GLOSSARY DEVELOPMENT; Information Science; LEGAL LEXICON; LEGAL TECHNICAL TERMS; LEGISLATION; Linguistics; ORGANIZATION NAMES; SEMANTICS; Sociology and Law; TASK FORCES; TERM EXTRACTION; TERM SELECTION
URL: http://oai.dtic.mil/oai/oai?&verb=getRecord&metadataPrefix=html&identifier=ADA554979
http://www.dtic.mil/docs/citations/ADA554979
BASE
Hide details
10
Sisay Fissaha Adafre: Adding Amharic to a unification-based machine translation system – an experiment
In: Aethiopica; Bd. 8 (2005); 257-264 ; Aethiopica; Vol. 8 (2005); 257-264 ; 2194-4024 ; 1430-1938 ; 10.15460/aethiopica.8.1 (2012)
BASE
Show details
11
An open-source toolkit for integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation
BASE
Show details

Catalogues
2
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
1
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
9
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern