DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6
Hits 1 – 20 of 102

1
Motor Speech Disorders : A Cross-Language Perspective
Miller, Nicholas; Lowit, Anja. - : Multilingual Matters, 2014
BASE
Show details
2
Term-creation strategies used by Ndebele translators in Zimbabwe in the health sector: a corpus-based approach
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 327-344 (2014) (2014)
BASE
Show details
3
Unexpected Final Vowel Retention in Malakula
In: Open Linguistics, Vol 1, Iss 1 (2014) (2014)
BASE
Show details
4
’n Deskriptiewe ondersoek na Sheila Cussons se poësievertalings aan die hand van Lefevere se sewe strategieë
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 45, Iss 0, Pp 167-185 (2014) (2014)
BASE
Show details
5
Do justice to court interpreters in South Africa
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 183-208 (2014) (2014)
BASE
Show details
6
Retranslation hypotheses revisited: A case study of two English translations of Sanguo Yanyi - the first Chinese novel
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 69-86 (2014) (2014)
BASE
Show details
7
Translation technology explored: Has a three-year maturation period done Google Translate any good?
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 235-259 (2014) (2014)
Abstract: Language users in multilingual environments who are trying to make sense of the linguistic challenges they face may well regard the advent of online machine translation (MT) applications as a welcome intervention. Such applications have made it possible for virtually anyone to try their hand at translation – with minimum effort, at that. However, the usefulness of the output of these translation applications varies. The empirical research described in this article is a continuation of an investigation into the usefulness of MT in a higher education context. In 2010, Afrikaans and English translations generated by Google Translate and two human translators, based on the same set of source texts, were evaluated by a panel of raters by means of a holistic assessment tool. In 2011 and 2012, the same set of source texts was translated again with Google Translate, and those translations have since been evaluated in exactly the same manner. The results show that the quality of Google Translate’s output has improved over the three years. Subsequently, an error analysis was performed on the translation set of one text type by means of a second assessment tool. Despite an overall improvement in quality, we found that the 2012 translation contained unexpected new errors. In addition, the error analysis showed that mistranslation posed the largest risk when using this MT application. Users of MT should, therefore, understand the risks of their choice and that some text types and contexts are better suited to MT than others. Armed with this knowledge, translators and multilingual communities can make informed decisions regarding MT and translation technology in general.
Keyword: African languages and literature; error analysis; google translate; higher education; machine translation; multilingualism; P1-1091; Philology. Linguistics; PL8000-8844; translation quality
URL: https://doi.org/10.5842/43-0-205
https://doaj.org/article/c83184e39b7749da9d44b556ae8bc178
BASE
Hide details
8
Quality-assessment expectations and quality-assessment reality in educational interpreting: An exploratory case study
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 87-102 (2014) (2014)
BASE
Show details
9
Die bronteksouteur se bydrae tot die produksieproses van literêre vertalings
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 45, Iss 0, Pp 125-165 (2014) (2014)
BASE
Show details
10
The dimensional approach to vocabulary testing: What can we learn from past and present practices?
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 43, Iss 0, Pp 45-61 (2014) (2014)
BASE
Show details
11
Professional and personal ethics in translation: a survey of South African translators’ strategies and motivations
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 147-181 (2014) (2014)
BASE
Show details
12
Repair strategies in labial dissimilation: diminutive formations in Xitsonga
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 44, Iss 0, Pp 89-103 (2014) (2014)
BASE
Show details
13
The Spec-head vs head-Spec asymmetry: Toward a theory of postsyntactic linearization and an account of the embeddedtopicalization paradox
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 43, Iss 0, Pp 81-117 (2014) (2014)
BASE
Show details
14
Continuing the conversation among the words: Breyten Breytenbach’s translation strategy in Oorblyfsel/ Voice Over
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 45, Iss 0, Pp 109-123 (2014) (2014)
BASE
Show details
15
Providing truly patient-centred care: Harnessing the pragmatic power of interpreters
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 393-414 (2014) (2014)
BASE
Show details
16
A task-based approach to improving the communicative skills of university students learning Afrikaans as an additional language
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 1-16 (2014) (2014)
BASE
Show details
17
Head movement is an artefact of optimal solutions to linearization paradoxes
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 44, Iss 0, Pp 23-48 (2014) (2014)
BASE
Show details
18
Die waarde van tolking vir tersiêre onderrig en leer. ’n Ondersoek na die persepsies van tolkgemedieerde kommunikasie in die Fakulteit Regsgeleerdheid aan die Universiteit Stellenbosch
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 45, Iss 0, Pp 43-70 (2014) (2014)
BASE
Show details
19
A note on name individuation and identifying descriptions
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 43, Iss 0, Pp 165-170 (2014) (2014)
BASE
Show details
20
Tell-tale signs: Reflection towards the acquisition of academic discourses as second languages
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 43, Iss 0, Pp 45-62 (2014) (2014)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
102
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern