DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 28

1
Politiques linguistiques éducatives en Guyane. ; Politiques linguistiques éducatives en Guyane.: Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ?
In: L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00985340 ; Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M. L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Presses Universitaires de Rennes, pp.271-296, 2014 (2014)
BASE
Show details
2
Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants. ; Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants.: La gestion du plurilinguisme à l'école en Guyane
In: L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00985280 ; Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M. L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Presses Universitaires de Rennes, pp.245-267, 2014, 978-2-7535-2876-5 (2014)
BASE
Show details
3
Language transmission among Arabic-Turkish migrant families in France
In: The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01107335 ; The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration, Sep 2014, Rapallo, Italy (2014)
BASE
Show details
4
Politiques linguistiques éducatives en Guyane. Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ?
In: Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990950 ; NOCUS, I., VERNAUDON, J., PAIA, M. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer, Presses Universitaires de Rennes, pp.271-296, 2014 (2014)
BASE
Show details
5
Language transmission among Arabo-Turkish migrant families in France
In: The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01501671 ; The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration, Organization: Department of Foreign Languages and Literatures and Modern Cultures of the University of Turin (Italy), Sep 2014, Rapallo, Italy (2014)
BASE
Show details
6
Transmission de langues minoritaires dans la migration : le cas de communautés arabo-turcophones
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01115781 ; [Rapport de recherche] UMR 8202 SEDYL; CNRS; IRD; INALCO. 2014 (2014)
BASE
Show details
7
Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants. La gestion du plurilinguisme à l'école en Guyane
In: Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990961 ; NOCUS, I., VERNAUDON, J., PAIA, M. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer, Presses Universitaires de Rennes, pp.245-268, 2014 (2014)
BASE
Show details
8
Multilingualism Everywhere, "Linguistic Rights" Nowhere? Education and Monolingual Ideology in French Guiana, in a comparison with Wallis (South Pacific)
In: Education, learning and Indigenous People - Scales of Gouvernance, the UN and Indigenous People ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990856 ; Education, learning and Indigenous People - Scales of Gouvernance, the UN and Indigenous People, Apr 2014, Tromso, Norway (2014)
BASE
Show details
9
À la croisée des langues. Annotation et fouille de corpus plurilingues
In: ISSN: 1764-1667 ; Revue des Nouvelles Technologies de l'Information ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01063067 ; Revue des Nouvelles Technologies de l'Information, Editions RNTI, 2014, RNTI-SHS-2, pp.81-100 (2014)
BASE
Show details
10
Ce que les pratiques langagières plurilingues au Sénégal disent à la linguistique du contact
In: Pratiques plurilingues, mobilités et éducation ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01107345 ; Pratiques plurilingues, mobilités et éducation, Dec 2014, Dakar, Sénégal (2014)
BASE
Show details
11
Language transmission among Arabic-Turkish migrant families in France
In: The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01107335 ; The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration, Sep 2014, Rapallo, Italy (2014)
BASE
Show details
12
Language transmission among Arabo-Turkish migrant families in France
In: The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01501671 ; The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration, Organization: Department of Foreign Languages and Literatures and Modern Cultures of the University of Turin (Italy), Sep 2014, Rapallo, Italy (2014)
BASE
Show details
13
Politiques linguistiques éducatives en Guyane. ; Politiques linguistiques éducatives en Guyane.: Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ?
In: L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00985340 ; Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M. L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Presses Universitaires de Rennes, pp.271-296, 2014 (2014)
BASE
Show details
14
Transmission de langues minoritaires dans la migration : le cas de communautés arabo-turcophones
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01115781 ; [Rapport de recherche] UMR 8202 SEDYL; CNRS; IRD; INALCO. 2014 (2014)
BASE
Show details
15
Politiques linguistiques éducatives en Guyane. Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ?
In: Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990950 ; NOCUS, I., VERNAUDON, J., PAIA, M. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer, Presses Universitaires de Rennes, pp.271-296, 2014 (2014)
Abstract: Cet article revient sur les choix en matière de politiques éducatives dans un département d'outremer, la Guyane française. Il s'appuie sur deux programmes de recherche : le premier, mené par Isabelle Léglise depuis 2000 dans le cadre d'un " diagnostic sociolinguistique ", vise à définir en Guyane " qui parle quelle langue, à qui, où et pourquoi ? ". Il s'appuie premièrement sur les pratiques déclarées par la population scolarisée dans toutes les écoles de Guyane, deuxièmement sur l'analyse d'interactions spontanées, ou pratiques réelles, dans différentes situations de communication (famille, marché, hôpital, etc.) et troisièmement sur l'analyse de discours épilinguistiques. Le second programme développé par Sophie Alby dans le cadre de l'ANR ECOLPOM vise à répondre aux trois questions suivantes : les langues enseignées sont-elles les langues effectivement parlées par les élèves ? Comment s'opère la sélection des publics ? Quels choix ont été effectués en Guyane dans le domaine de la prise en compte du plurilinguisme scolaire ? Afin de répondre à ces trois questions, des enquêtes ont porté sur des discours d'hommes politiques, discours d'acteurs de l'éducation sur les pratiques linguistiques en Guyane, sur des discours officiels (textes règlementaires), et enfin sur les pratiques déclarées des élèves.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; bilingual education; enseignement bilingue; French overseas territories; language policy; langues minoritaires; minority languages; multilingualism; multilinguisme; outre-mer; politique linguistique
URL: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990950
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990950/document
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990950/file/Alby-Leglise-2014-Politique-linguistique.pdf
BASE
Hide details
16
Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants. ; Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants.: La gestion du plurilinguisme à l'école en Guyane
In: L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00985280 ; Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M. L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Presses Universitaires de Rennes, pp.245-267, 2014, 978-2-7535-2876-5 (2014)
BASE
Show details
17
Ce que les pratiques langagières plurilingues au Sénégal disent à la linguistique du contact
In: Pratiques plurilingues, mobilités et éducation ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01107345 ; Pratiques plurilingues, mobilités et éducation, Dec 2014, Dakar, Sénégal (2014)
BASE
Show details
18
Les langues en Guyane, en Nouvelle Calédonie et en Polynésie française
In: Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990879 ; Nocus, I., Vernaudon, J. & M. Paia. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer, Presses Universitaires de Rennes, pp.101-126, 2014 (2014)
BASE
Show details
19
L'école face aux plurilinguismes de l'Outre-mer
In: L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01102501 ; Jean François De Pietro; Marielle Rispail. L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme, 6, Presses Universitaires de Namur, 2014, Recherches en didactique du français, 978-2-87037-851-9 (2014)
BASE
Show details
20
Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants. La gestion du plurilinguisme à l'école en Guyane
In: Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00990961 ; NOCUS, I., VERNAUDON, J., PAIA, M. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre : l'école plurilingue en Outre-mer, Presses Universitaires de Rennes, pp.245-268, 2014 (2014)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
28
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern