82 |
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР ПЕРЕВОДА
|
|
ФИЛИППОВА И.Н.. - : Общество с ограниченной ответственностью "Издательский Дом "Академия Естествознания", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
83 |
ОСОБЕННОСТИ КЛЮЧЕВОЙ ТЕКСТОВОЙ МЕТАФОРЫ В РОМАНЕ ДЖ. ЛОНДОНА «JERRY OF THE ISLANDS» И ЕГО ПЕРЕВОДЕ «ДЖЕРРИ-ОСТРОВИТЯНИН»
|
|
Шиляев, Константин. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский Томский государственный университет", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
84 |
ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ В РАБОТЕ ВОЕННЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ
|
|
Ахтамбаев, Роман. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский Томский государственный университет", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
85 |
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОСТЬ ПЕРЕВОДА КАК ОТРАЖЕНИЕ ИНТЕГРАТИВНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
|
|
Пшенкина, Татьяна. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский Томский государственный университет", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
86 |
EDUCATIONAL INTERPRETING AS A SPECIALIZED TYPE OF PUBLIC SERVICE INTERPRETING
|
|
VASILENKO L.YU.; TITOVA O.K.. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
87 |
Выбор словообразовательных моделей как индикатор индивидуального стиля переводчика: методика отбора материала
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
88 |
СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА СРАВНИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
|
|
|
|
Abstract:
Статья посвящена исследованию специфики перевода сравнительных конструкций татарского языка на русский на примере художественных текстов. В ней предлагаются способы полноценного перевода данных конструкций с учетом семантики и функциональных особенностей. Основным способом репрезентации сравнений в простых и сложных предложениях в татарском языке являются послелоги. Значения данных послелогов при переводе на русский язык могут передавать союзы, форма творительного падежа существительного и др. Анализ переводов сравнительных конструкций помогает выявить интегральное и дифференциальное в семантике и функционировании средств связи, которые не только соединяют компоненты сравнения, но и создают образность. ; The article investigates features of translation of comparative constructions in fiction. It suggests methods of translation which preserve the semantics and functional features of these constructions. The main method of representing comparisons in simple and complex Tatar sentences is the use of postpositions. The meaning of postpositions in Russian translations is conveyed by means of conjunctions, the instrumental case of nouns, etc. By analyzing translations of comparative constructions we identified integral and differential semantics and functioning of cohesive devices, which, besides connecting the components of comparisons, create imagery.
|
|
Keyword:
МЕТАСЛОВА СРАВНЕНИЯ; ПЕРЕВОД; ПОСЛЕЛОГИ; СЕМАНТИКА; СОЮЗЫ; СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
|
|
URL: http://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-perevoda-sravnitelnyh-konstruktsiy-v-hudozhestvennyh-proizvedeniyah http://cyberleninka.ru/article_covers/15718245.png
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
89 |
АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ
|
|
Кузяева, Ольга. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
91 |
ПАРАМЕТРЫ НОРМАТИВНОЙ ОЦЕНКИ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА
|
|
Серебрякова, Анна. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Южно-Уральский государственный университет, 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
92 |
МОДЕЛЬ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ, ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО НАПРАВЛЕНИЮ «ТУРИЗМ»
|
|
Калякин, Анатолий. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
93 |
ОСОБЛИВОСТІ АКТУАЛІЗАЦІЇ КОНЦЕПТУ «ДУША» В АНГЛОМОВНОМУ САКРАЛЬНОМУ ДИСКУРСІ ТА ЙОГО ВІДТВОРЕННЯ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ
|
|
Сюткіна, О.. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательский дом Гельветика, 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
94 |
ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДАННЫХ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКОВОГО КОРПУСА ПРИ ПЕРЕВОДЕ
|
|
Семина, Ольга. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Тульский государственный университет", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
95 |
О ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕДАЧИ ЗВУКОВЫХ ПОВТОРОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА ДЖ. Г. БАЙРОНА)
|
|
ЧЕРНЫШЕВА МАРИЯ ЕВГЕНЬЕВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Череповецкий государственный университет», 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
96 |
ФОРМИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА ПОД ВЛИЯНИЕМ РУССКОГО (НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
97 |
Австралийские микротопонимы в оригинале и переводе (на материале произведений австралийских писателей)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
98 |
Французская орфография и сложности в обучении билингвов французскому языку
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
99 |
ОСНОВНЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ И ПРЕДЛОЖЕНИЙ
|
|
Гурова, Ю.. - : Индивидуальный предприниматель Соколова Марина Владимировна, 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
100 |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ КОРПУСА ЯЗЫКОВ ДЛЯ ОПТИМИЗАЦИИ РАБОТЫ И ПОВЫШЕНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ ПЕРЕВОДЧИКА
|
|
Ремхе, И.. - : Общество с ограниченной ответственностью "Издательский Дом "Академия Естествознания", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|