DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 18 of 18

1
Translators, interpreters and cultural negotiators : mediating and communicating power from the Middle Ages to the modern era
Federici, Federico M.. - Basingstoke [u.a.] : Palgrave Macmillan, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
ТИПЫ ТАКСИСНЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ДЕЕПРИЧАСТНЫХ КОНСТРУКЦИЙ)
Ханджани, Лейла; Захраи, Сейед. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Удмуртский государственный университет", 2014
BASE
Show details
3
ТИПЫ ТАКСИСНЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ДЕЕПРИЧАСТНЫХ КОНСТРУКЦИЙ)
Ханджани, Лейла; Захраи, Сейед. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Удмуртский государственный университет", 2014
BASE
Show details
4
АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОСВОЕНИЯ РУССКОГО УДАРЕНИЯ В УСЛОВИЯХ ОТСУТСТВИЯ ЯЗЫКОЙ СРЕДЫ
МОРАДИ МАРЬЯМ ДАРЬЮШ. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2014
BASE
Show details
5
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ НАЗВАНИЙ ДНЕЙ НЕДЕЛИ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
ЗАЙДУЛЛИН РАИФ ДАМИРОВИЧ. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2014
BASE
Show details
6
Лингвостатистические и морфологические закономерности в персидском словообразовании
КРИКОНЮК ЕКАТЕРИНА НИКОЛАЕВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2014
BASE
Show details
7
Adab as Literary Form and Social Conduct: Reading the Gulistan in Late Mughal India
Kia, Mana. - 2014
BASE
Show details
8
What Is Judeo-Median—and How Does it Differ from Judeo-Persian?
Borjian, Habib. - 2014
BASE
Show details
9
СПЕЦИФИКА ЧИСЕЛ ОТ 1 ДО 10 ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ РУССКОГО И ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКОВ
Ахмади, М.; Карампур, Р.; Фарсадманеш, С.. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательский дом Гельветика, 2014
BASE
Show details
10
Refusal strategies in L1 and L2: a study of Iranian learners of English
Babai Shishavan, Homa. - : Monash University. Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics, 2014
Abstract: Given the international status of English language, it is of prime importance to study how English is used by its non-native speakers as well as investigating whether and how their local cultural norms and conceptualisations affect their communication in English. Therefore, as an attempt to extend research in the realm of EIL, this study aimed at investigating the refusal strategies of Iranian English language learners (N=86) in Persian (L1) and English (L2) as well as examining social and cultural norms associated with this speech act. The study further investigated the similarities and differences between the refusal strategies of the Iranian learners of English and those of a cohort of Anglo-Australian students (N=24) to shed light on possible areas of cross-cultural miscommunication. For the purpose of data collection, English and Persian versions of a DCT were administered. As a novel attempt in studies of cross-cultural pragmatics, social and cultural underpinnings of refusals of Iranian English language learners were also investigated through Focus Group Interviews (FGIs). Both quantitative and qualitative techniques of analysis were employed to analyse the data. The study also examined the impact of different social and situational variables on realisation of refusals. In addition to social status, this study took the age and gender of the interlocutors as well as the degree of imposition present in the situation into account as social and situational variables. The results of the quantitative analysis of the DCT data revealed that the performance of the Iranian participants in English was closely similar to their performance in Persian in terms of using refusal head acts. However, their performance differed significantly in L1 and L2 in terms of frequency of occurrence of supportive move strategies. Despite the differences observed in frequency of occurrence of the supportive move strategies in Persian and English responses of the Iranian group, the most frequently used supportive move strategies were generally the same both in L1 and L2 of this group. Moreover, at times the content of the supportive move strategies used by the Iranian participants in English reflected Persian cultural norms and pragmatic schemas. For example, some instances of ‘statements of regret and apology’ and ‘gratitude/appreciation’ used by the Iranian participants to mitigate refusals in L2 instantiated the Persian pragmatic cultural schema of sharmandeghi (being ashamed). Moreover, some of the supportive move strategies in English responses of the Iranian group such as ostensible invitations while refusing an initial invitation, represented the Persian cultural schema of tă’ărof (ritual politeness). The FGI responses also revealed that certain Persian cultural schemas such as tă’ărof and ru-dar-băyesti (state/feeling of distance-out-of-respect) affected the production and interpretation of refusals by the Iranian students both in Persian and English to a large extent. Furthermore, a number of social, situational and personal factors as well as the nature of elicitation acts in response to which refusals were produced were said to influence the choice of refusal strategies. Both similarities and differences were observed in performance of the Iranian and Australian participants with regard to the use of refusal head acts. The Iranian and Australian participants used similar head acts in interaction with older interlocutors, opposite gender interlocutors and those of higher social status. The refusals of the two groups were also similar in situations with a high degree of imposition. However, a significant difference to the degree that could lead to communication breakdown in intercultural settings was observed between the refusals of the Iranian and Australian participants when interacting with interlocutors of the same age, same gender and the same social status. Their performance was also significantly different in situations with a low degree of imposition. The performance of the Iranian participants also differed from that of the Australian participants in terms of the frequency of occurrence of different supportive move strategies while refusing invitations, requests, suggestions and offers. The reasons provided by the two groups for opting out of refusing also showed that while the Iranian group referred to the same reasons for avoiding refusals in their L1 and L2, the Iranian and Australian participants opted out of refusals for different reasons. The findings of the study lent support to the idea that realisation patterns of refusals vary from one language and culture to another. These differences can be a source of miscommunication and misunderstanding in intercultural encounters. This study can be advantageous in helping Persian speakers to develop a deeper understanding of their first language norms. It can also help them gain insight into how their local cultural conceptualisations interact with their use of English. Further, it can be helpful in encouraging them to reflect on their local politeness norms in relation to those of Anglo Australian speakers. The findings of this study can also be beneficial to scholars and practitioners who aim at developing their understanding of cross-cultural differences in pragmatic behaviour.
Keyword: Cross-cultural/Intercultural communication; English as an international language; Persian language and culture; Refusal strategies; Speech act
URL: http://arrow.monash.edu.au/hdl/1959.1/918852
BASE
Hide details
11
What Is Judeo-Median—and How Does it Differ from Judeo-Persian? ...
Borjian, Habib. - : Columbia University, 2014
BASE
Show details
12
Adab as Literary Form and Social Conduct: Reading the Gulistan in Late Mughal India ...
Kia, Mana. - : Columbia University, 2014
BASE
Show details
13
From HPSG-based Persian Treebanking to Parsing ... : Machine Learning for Data Annotation ...
Ghayoomi, Masood. - : Freie Universität Berlin, 2014
BASE
Show details
14
The dynamics of literary translation : ‎a case study from English to Persian
Emami, Mohammad. - : The University of St Andrews, 2014
BASE
Show details
15
Language and terminology planning in Iran
Akbari, Fatemeh. - 2014
BASE
Show details
16
Fi in Gulf Pidgin Arabic
Potsdam, Eric; Alanazi, Mohammad. - : University of Kansas Department of Linguistics, 2014
BASE
Show details
17
Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur
In: Corela, Vol 12, Iss 2 (2014) (2014)
BASE
Show details
18
Fi in Gulf Pidgin Arabic
In: Kansas Working Papers in Linguistics, Vol 35, Iss , Pp 1-8 (2014) (2014)
BASE
Show details

Catalogues
1
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
1
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
17
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern