DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5
Hits 1 – 20 of 89

1
Intercultural contact, language learning and migration
Geraghty, Barbara; Conacher, Jean E.. - London [u.a.] : Bloomsbury, 2014
Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft
Show details
2
Dynamiques migratoires et patronymes ; Dynamiques migratoires et patronymes: Étude sur quatre zones du sud-ouest de la France : Pays Basque, Béarn, Bigorre et Chalosse
In: ISSN: 0755-7809 ; EISSN: 2104-3752 ; Espace Populations Sociétés ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01438210 ; Espace Populations Sociétés, Centre National de la Recherche Scientifique, 2014 ; http://eps.revues.org/5619 (2014)
BASE
Show details
3
El habla de la comunidad cubana en Montreal
BASE
Show details
4
Motivationen im frühen Zweitspracherwerb
Fischer, Annina. - Tübingen : Francke, 2014
IDS Mannheim
Show details
5
The cultural memory of language
Samata, Susan. - London [u.a.] : Bloomsbury, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
6
Multilingualism and mobility in Europe : policies and practices
Horner, Kristine (Hrsg.); De Saint-Georges, Ingrid. - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang Ed., 2014
IDS Mannheim
Show details
7
О НЕКОТОРЫХ ВОПРОСАХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ МИГРАНТОВ
ШАКЛЕИН ВИКТОР МИХАЙЛОВИЧ. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2014
BASE
Show details
8
ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «СТАРООБРЯДЦЫ АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ»
Архипова, Нина. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Амурский государственный университет", 2014
BASE
Show details
9
Булгаризмы и их отношение к вопросу о времени распада общепермской языковой общности
НАСИБУЛЛИН РИФ ШАКРИСЛАМОВИЧ. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Удмуртский государственный университет», 2014
BASE
Show details
10
Migration and the transformation of multiethnic population structure in the Kaliningrad region of the post-Soviet era
Elena Zimovina. - : Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Балтийский федеральный университет им. Иммануила Канта», 2014
BASE
Show details
11
‘Like the fish not in water’: How language and race mediate the social and economic inclusion of women migrants to Australia
Butorac, Donna. - : Monash University ePress, 2014
BASE
Show details
12
The feel good factor: comparing immersion by design and immersion by default models
In: Gallagher, Fiona orcid:0000-0002-7865-1757 and Leahy, Angela (2014) The feel good factor: comparing immersion by design and immersion by default models. Language, Culture and Curriculum, 27 (1). pp. 58-71. ISSN 1747-7573 (2014)
BASE
Show details
13
ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «СТАРООБРЯДЦЫ АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ»
Н.Г. Архипова. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Амурский государственный университет", 2014
BASE
Show details
14
Australia’s Boatpeople Policy: Regional Cooperation or Passing the Buck?
In: Cultural Encounters, Conflicts, and Resolutions (2014)
BASE
Show details
15
'This book will trigger dreams': The memoirs of lifestyle migrants in rural France-recounting, entertaining, promoting
In: ISSN: 2182-5580 ; Dos Algarves: A Multidisciplinary e-Journal ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01397536 ; Dos Algarves: A Multidisciplinary e-Journal, ESGHT-University of the Algarve, 2014, Special Issue Languages, Literature and Tourism ISBN 2182-5580, pp.64-82 ; http://www.dosalgarves.com (2014)
BASE
Show details
16
Politiques linguistiques éducatives en Guyane. ; Politiques linguistiques éducatives en Guyane.: Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ?
In: L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00985340 ; Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M. L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Presses Universitaires de Rennes, pp.271-296, 2014 (2014)
BASE
Show details
17
"English spoken" : une analyse critique de l'émergence des pratiques anglophones en milieu rural breton
In: Les locuteurs et les langues : pouvoirs, non-pouvoirs et contre-pouvoirs ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01397576 ; Les locuteurs et les langues : pouvoirs, non-pouvoirs et contre-pouvoirs, Lambert-Lucas, pp.83-93, 2014 (2014)
BASE
Show details
18
Language transmission among Arabic-Turkish migrant families in France
In: The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01107335 ; The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration, Sep 2014, Rapallo, Italy (2014)
BASE
Show details
19
Mise en récits et en images des migrations
In: La migration prise aux mots ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01083256 ; La migration prise aux mots, CAVALIER BLEU, 2014, 9782846705394 ; http://www.lecavalierbleu.com/livre/la-migration-prise-aux-mots/ (2014)
BASE
Show details
20
Language transmission among Arabo-Turkish migrant families in France
In: The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01501671 ; The First International Conference on the Sociolinguistics of Immigration, Organization: Department of Foreign Languages and Literatures and Modern Cultures of the University of Turin (Italy), Sep 2014, Rapallo, Italy (2014)
Abstract: International audience ; Quantitative studies on migrant languages in France show that, due to an aggressive linguistic policy towards integration, a language shift phenomenon to French is generally completed within 3 generations (Héran et al. 2002). Contrary to this tendency, few studies, such as Barontini (2013) show the knowledge of Arabic, Berber, Hebrew and Judeo-Arabic among families with a North African descent.Previous literature on language transmission among migrant families in Europe focuses mainly on the transmission of one so-called heritage language vs. the official language of the host country (Deprez, 1994, Akinci et al., 2004, de Ruiter 2008, Haque 2010). On the other hand, the acquisition by speakers of the majority language of some knowledge of immigrant languages has been well documented in Great Britain (Hewitt 1986, Rampton 2005) and Germany (Dirim and Auer 2004) and discussed as a possibly phenomenon of crossing. Families from Turkey were considered in the late 1990 as the last arrived community in France (Akinci 1996); this “new migration wave” only begun in the 1970’s and represented around 250 000 people in 1996 and 450 000 in 2008 (INSEE 2012). The families we are working with come from the South of Turkey where they already were in a situation of language shift between Arabic and Turkish (Smith-Kocamanhul 2003). Considering the numeric importance of Arabic language in France (4 millions of speakers), we would like to rethink the first language shift situation towards Turkish and show how it may turn towards French and some other minority languages. We would also like to question linguistic ideologies among these families in the light of their mobility through various European cities.The superdiversity (Vertovec 2007) that follows from the increase of mobility within populations (Appadurai 1996) encourages us to follow a multi-sited ethnographic approach (Marcus 1995, Hannertz 2003, Fitzgerald 2006). Our study is based on a qualitative observation of language transmission and identity construction among these families. In this paper, after presenting some context and methodology, we will focus on the multilingual linguistic practices, language ideology and identity construction of second and third generations (the first generations being born in France). We will show various conflicts actually at stage among the third generation and the development of new speakers (O’Rourke) of Arabic and Turkish.Migration, intergenerational language transmission, superdiversity, language shift, language and identityAkinci, M.-A., De Ruiter, J.J., & Sanagustin, F. (2004) Le plurilinguisme à Lyon. L’Harmattan, Paris Appadurai, A. (1996), Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. University of Minnesota Press.Barontini, A. (2013) Locuteurs de l'arabe maghrébin - langue de France : une analyse sociolinguistique des représentations, des pratiques langagières et du processus de transmission, Inalco, ParisDirim, I., Auer, P. (2004) Türkisch Sprechen Nicht Nur Die Türken. Berlin: Walter de GruyterRampton, B. (2005) Crossing: Language and Ethnicity among Adolescents. UK: St. Jerome PublishingRuiter de, J.J. (2008) Langues et cultures en contact. Le cas des langues et cultures arabes et turques en France et aux Pays-Bas. L’Harmattan, Paris
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; [SHS.SOCIO]Humanities and Social Sciences/Sociology; arabe; français; identité; identity; intergenerational language transmission; language; language shift; language-shift; langue; Migration; superdiversité; superdiversity; transmission intergénérationnelle des langues d'origine; turc
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01501671
BASE
Hide details

Page: 1 2 3 4 5

Catalogues
1
2
0
0
0
0
1
Bibliographies
1
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
85
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern