81 |
Intensifiers: Meaning and Distribution
|
|
|
|
In: Doctoral thesis, UCL (University College London). (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
82 |
Extranjerismos alemanes en la lengua neerlandesa en el siglo XXI. Incorporaciones recientes al Dikke Van Dale ; German loan words in Dutch in the 21st century. Recent incorporations to Dikke Van Dale
|
|
|
|
In: Alfinge 26, 173-189 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
83 |
Probabilistic Selection of Input in Morphophonological Acquisition
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
84 |
Probabilistic Selection of Input in Morphophonological Acquisition
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
85 |
Soočanje kultur v dvojezičnem slovaropisju ; Spotkanie kultur w słowniku dwujęzycznym
|
|
Srebnik, Anita. - : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (University of Silesia Press), 2014
|
|
Abstract:
Not only in translated texts but also in bilingual dictionaries as a special sort of texts the cultures of the source and target languages are compared. Translation equivalents in a dictionary range from a continuum between the isomorphism on the one side and the anisomorphism on the other. Anisomorphism presents a crucial problem in finding translation equivalents. Among the plethora of equivalent relationships the most tangible one for the lexicographer is the »logical equivalence relationship« according to which there are three types of equivalence: full, partial and zero equivalence, the latter being the toughest nut to crack. In contrast to a translator who can omit an individual word in a longer stretch of translated text without violating its sense, a lexicographer must provide an equivalent for every single entry word. The examples from the Dutch‑Slovene Dictionary illustrate the different strategies of dealing with the zero equivalence. Solving the problems of anisomorphism is an activity par excellence which places bilingual lexicography also among the comparative cultural studies.
|
|
Keyword:
bilingual dictionary; culture; Dutch language; ekwiwalencja; equivalence; język niderlandzki; język słoweński; kultura; leksykografia; lexicography; Slovenian language; słownik dwujęzyczny
|
|
URL: https://hdl.handle.net/20.500.12528/1726
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
86 |
The Flemish Author, Bilingual Mediator, and Multilingual Translator Frans Rens and the Modest Transfer of Francophone Literature in 19th-Century Belgium
|
|
Vandenbussche, Liselotte. - : Société pour le progrès des études philologiques et historiques, 2014. : Bruxelles : Société pour le progrès des études philologiques et historiques, 2014. : PERSÉE : Université de Lyon, CNRS & ENS de Lyon, 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
87 |
Is more always better? : the perception of Dutch vowels by English versus Spanish listeners
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
88 |
Listeners cope with speaker and accent variation differently : evidence from the Go/No-go task
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
89 |
Acoustic distance explains speaker versus accent normalization in infancy
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
90 |
The discrimination of tonal contrasts by monolingual and bilingual adults
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
91 |
Professional and personal ethics in translation: a survey of South African translators’ strategies and motivations
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 147-181 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
92 |
A task-based approach to improving the communicative skills of university students learning Afrikaans as an additional language
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 1-16 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
93 |
A bidirectional Optimality Theoretic analysis of multiple negative indefinites in Afrikaans
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 43, Iss 0, Pp 137-164 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
94 |
Buitetekste in 'n elektroniese gebaretaalwoordeboek
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 24, Pp 116-154 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
95 |
A Functional Analysis of the e-WAT with Specific Focus on the Mobile Version: Towards a Model for Improvement
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 24, Pp 75-93 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
96 |
Agreement, dependencies, and Surface Correspondence in Obolo and beyond
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 44, Iss 0, Pp 149-171 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
97 |
Hybrid Opacity in Berbice Dutch Creole
|
|
|
|
In: Proceedings of the Annual Meetings on Phonology; Proceedings of the 2013 Annual Meeting on Phonology ; 2377-3324 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|