DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 16 of 16

1
Bilingual development of Malay and English : the case of plural marking
Mohamed Salleh, Rabiah T. A. (S31396); Kawaguchi, Satomi (R7941); Jones, Caroline (R8989). - : Malaysia, Universiti Putra Malaysis, 2015
BASE
Show details
2
The development of Japanese as a second language
Kawaguchi, Satomi (R7941). - : Italy, European Second Language Association, 2015
BASE
Show details
3
The development of English as a second language
Yamaguchi, Yumiko; Kawaguchi, Satomi (R7941); Di Biase, Bruno (R7581). - : Italy, European Second Language Association, 2015
BASE
Show details
4
Development of English lexicon and morphology in 5-year-old Serbian-English bilingual children attending first year of schooling in Australia
Kawaguchi, Satomi (R7941); Medojevic, Lucija (S24986). - : China, Nanjing University Press, 2015
BASE
Show details
5
Il contributo didattico delle tecnologie digitali all’acquisizione delle lingue straniere ; (Aligning the pedagogical use of digital technologies and SLA)
Kawaguchi, Satomi (R7941). - : Italy, Associazione Italiana di Linguistica Applicata, 2015
BASE
Show details
6
Subject realisation in Italian L2 : a cross-sectional study of production data
Bettoni, Camilla; Di Biase, Bruno (R7581). - : Italy, Bulzoni, 2015
BASE
Show details
7
'Stealing is not always a crime' : a contrastive socio-cultural analysis of English lexicology in the context of translation and cross-cultural communication
Yang, Ping (R15602). - : China, Shanghai Foreign Language Education Press, 2015
Abstract: This paper aims to examine the double faces of English lexicon, unmasking the two contrasting dimensions (complimentary and derogatory) of lexical meaning in the context of the English linguistic and cultural system. The double faces are presented through contrasting the differences between English and Chinese. Using a contrastive socio-cultural approach (CSCA), the author touches upon four points. First, he believes that "个体主义" is a better translation of "individualism" as it is not equivalent to "个人主义". Second, he proposes that the English lexicon is more open-ended and tends to be more inclusive and the Chinese counterpart is more closed-ended and tends to be more exclusive. Third, he finds that "Mr" may be omitted in specific English-Chinese translation context due to cultural differences. Forth, cross-cultural sensitivity matters in intercultural communication between Australian police and a Korean student. Examples are selected to exemplify intercultural misunderstanding of English lexicon can be effectively avoided when they are examined in specific translation context. Finally, the author discusses pedagogical implications in language teaching and learning (e.g. ESL/EFL) and English-Chinese translation.
Keyword: 200401 - Applied Linguistics and Educational Linguistics; 950201 - Communication Across Languages and Culture; Chinese language; communication; English language; lexicology; translatiing and interpreting
URL: http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/uws:33849
BASE
Hide details
8
Connecting CALL and second language development : e-tandem learning of Japanese
Kawaguchi, Satomi (R7941). - : Italy, European Second Language Association, 2015
BASE
Show details
9
Processability theory, question constructions and vocabulary learning in English L2
Kawaguchi, Satomi (R7941). - : China, Nanjing University Press, 2015
BASE
Show details
10
Oosutoraria Nihongo Kyooiku Kenkyuu Saizensen Oyobi Shoorai no Tenboo ; (Japanese language education in Australia : development and challenges)
Kawaguchi, Satomi (R7941); Liu, Xiangdong (R8067). - : Japan, Society for Teaching Japanese as a Foreign Language, 2015
BASE
Show details
11
“Wogs, westies and writing in Western Sydney" : the reappropriating of labels and the teaching of academic English
Hale, Adrian (R13953). - : Mowbray, Tas., Australian Multicultural Interaction Institute, 2015
BASE
Show details
12
Developing intercultural competence in TESOL service-learning : volunteer tutoring for recently-arrived adult refugees in learning English as a second language
Yang, Ping (R15602). - : U.S., Common Ground, 2015
BASE
Show details
13
ソーシャルネットワークキング Bebo を使った日本語学習環境のデザインと恊働学習促進の試み ; (Designing a Japanese learning environment for peer learning using the social networking service BEBO)
Fukui, Nagisa; Kawaguchi, Satomi (R7941). - : Singapore, National University of Singapore, 2015
BASE
Show details
14
Appreciation of cultural diversity through translating Australian Aboriginal culture : a project-based learning approach
Yang, Ping (R15602). - : Finland, University of Helsinki, 2015
BASE
Show details
15
Why speaking two languages is advantageous for the speaker
Di Biase, Bruno (R7581); Qi, Ruying (R10565). - : China, Nanjing University Press, 2015
BASE
Show details
16
Mobile games for L2 learning : student and teacher perspectives
Kawaguchi, Satomi (R7941); Watkins, Jerry. - : U.S., Common Ground, 2015
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
16
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern