21 |
Geleitwort
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 18, Iss 26 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
As retraduções de Trauer und Melancholie para o português: o léxico freudiano sob o olhar da Linguística de Corpus
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 18, Iss 26 (2015) (2015)
|
|
Abstract:
Este trabalho se propõe a utilizar os princípios inerentes à Linguística de Corpus - listas de palavras, palavras-chave e linhas de concordância - com o intuito de fazer uma análise comparativa do texto Trauer und Melancholie , escrito por Freud em 1917, e suas cinco retraduções publicadas em português no Brasil. Devido à insatisfação em relação às traduções indiretas dos escritos freudianos, desde a década de 1990 têm surgido propostas de retraduções que visam recuperar nos textos em português a terminologia e o estilo que o pai da Psicanálise utilizou em alemão. A fim de verificar até que ponto as escolhas tradutórias estão diretamente ligadas ao texto-fonte, partimos de dados empíricos levantados por ferramentas computacionais. As análises quantitativas e qualitativas revelaram que as retraduções diretas foram influenciadas pelas anteriores - indiretas -, mostrando que outros fatores, além do texto de partida, afetam o texto traduzido, ainda que os tradutores não se deem conta disso.
|
|
Keyword:
German literature; Germanic languages. Scandinavian languages; PD1-7159; PT1-4897
|
|
URL: https://doaj.org/article/f0bbefb8df9540bd94ad2659c4cb80e7
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
23 |
[Stefan Zweig: A man of yesterday? An Interview with Klemens Renoldner]
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 18, Iss 26 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
A rede polissêmica da preposição alemã über: principais ocorrências de uma análise com base na semântica cognitiva
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 18, Iss 25 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|