1 |
Ségrégation et pluralité au sein du un‑s espagnol adjoint : De l’élémentaire au collectif, du qualitatif au quantitatif
|
|
|
|
In: Problématiques de langues romanes : linguistique, politique des langues, didactique, culture. Hommage à Alvaro Rocchetti ; https://hal-univ-pau.archives-ouvertes.fr/hal-02179950 ; Begioni, Louis and Placella Sommella, Paola and Rocchetti, Alvaro. Problématiques de langues romanes : linguistique, politique des langues, didactique, culture. Hommage à Alvaro Rocchetti, Schena editore, pp.291-302, 2015, Biblioteca della ricerca. Linguistica, 978-88-6806-029-9 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Préparer des étudiants asiatiques à étudier dans l'UE : un projet de dispositif didactique plurilingue à distance
|
|
|
|
In: Les approches plurielles dans l'éducation aux langues : l'intercompréhension en présence et en ligne ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02013726 ; Doina Spiță; Mihaela Lupu; Dana Nica; Iulia Nica. Les approches plurielles dans l'éducation aux langues : l'intercompréhension en présence et en ligne, Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” din Iași, pp.119-129, 2015, Les approches plurielles dans l'éducation aux langues : l'intercompréhension en présence et en ligne, 978-606-714-218-1 ; http://www.editura.uaic.ro/produse/rezultatele-cautarii-pentru/978-606-714-218-1/1 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
"Pero se escondíamos como las ratas": syncretism in the reflexive paradigm in Spanish and Catalan
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Isogloss: A new journal for linguistic variation in Romance and Iberian languages
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
"Pero se escondíamos como las ratas": syncretism in the reflexive paradigm in Spanish and Catalan
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Isogloss: A new journal for linguistic variation in Romance and Iberian languages
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Del datiu a l’acusatiu. Un canvi sintàctic en procés en llengües romàniques i basc ; From Dative to Accusative. An Ongoing Syntactic Change in Romance and Basque
|
|
|
|
In: Llengua & Literatura; Núm. 25 (2015); 73-98 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Intercompreensão na abordagem de conteúdos da área de estudo do meio
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
"Isogloss" : a new journal for linguistic variation in Romance and Iberian languages
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
In search of wh in-situ in Romance : an investigation in detective stories
|
|
|
|
In: Charting the Landscape of Linguistics : On the Scope of Josef Bayer’s Work ; Webschrift for Josef Bayer / Brandner, Ellen; Czypionka, Anna; Freitag, Constantin; Trotzke, Andreas (Hrsg.). - S. 92-103 (2015)
|
|
Abstract:
It is well known that languages differ with respect to the position of the wh-element in constituent questions. While in many languages these questions are generally formed by the fronting of the wh-element to a sentence-initial position, other languages require the whelement to remain in what seems to be its canonical position, i.e. in situ. One generally distinguishes a third type of languages forming constituent questions either by fronting the wh-element or by leaving it in situ. It is also well known that Josef Bayer feels a strong affection for question formation with wh-phrases in situ (cf. Bayer, 1996; Bayer, 2006; Bayer & Cheng, forthcoming). This is certainly one of the reasons—among others—why he likes Bangla, a language with (almost) obligatory wh-in-situ. Interestingly, there is another language for which Josef feels a strong affection, namely Italian. This is remarkable, since Italian is a language that generally does not allow wh-in-situ. What is also remarkable is that Josef maintains this affection by reading Italian detective stories by authors like Loriano Macchiavelli. Given these affections and contradictions and given that the authors of this paper feel a strong affection for Romance languages—one of the author actually being a native speaker of a Romance language, namely Italian—, our purpose is to provide a search on wh-in-situ questions in some Romance detective stories. Since French is known as a language that optionally allows for wh-in-situ, our study is based on a series of French detective stories, written by Jean-Claude Izzo, which will be compared with the translations into other Romance languages, namely Italian, Spanish, and Portuguese. The goal is to look for differences between these languages with respect to the use of the wh-in-situ option and to compare these results with the observations and explanations which have been made in the literature on (optional) wh-in-situ questions in Romance so far. ; published
|
|
Keyword:
ddc:400; Interrogatives; parallel texts; Romance languages; wh in-situ
|
|
URL: http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:352-0-338855
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
14 |
Comprendre des textes en français langue seconde : l'influence du profil linguistique du lecteur
|
|
|
|
In: CogniTextes, Vol 12 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Quelques représentations des dimensions macro-syntaxique et discursive dans les grammaires (langues romanes et slaves)
|
|
|
|
In: Studii de Lingvistica, Vol 5, Pp 15-49 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|