1 |
The Notion of Originality and Degrees of Faithfulness in Translating Classical Chinese: Comparing Translations of the Liezi
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Ekwivalentverhoudings in tweetalige woordeboeke: Implikasies vir die databasis van 'n elektroniese tweetalige woordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 151-169 (2015) (2015)
|
|
Abstract:
Equivalent Relations in Bilingual Dictionaries: Implications for the Database of an Electronic Bilingual Dictionary of South African Sign Language and Afrikaans. This article is an extract from a more comprehensive theoretical framework in which a concept model for an electronic bilingual foundation phase dictionary of South African Sign Language and Afrikaans is suggested, specifically for the De la Bat School for the Deaf in Worcester, South Africa (Fourie 2013). The purpose of the proposed dictionary is to give the learners of the De la Bat School electronic access to written school word lists, with signs and examples in sign language displayed in video format — therefore in the form of an electronic dictionary. A written word list does not meet the needs of school learners in this case and a dictionary that is designed for the Deaf target users at the school will be of far greater value in the learners' communication in both sign language and the written language. Certain components of the model can in fact also be implemented by users other than the original target users, so that it may also be of use to the broader Deaf community. This article investigates the typical equivalent relations in bilingual dictionaries and on that basis the core of the article makes suggestions about how the lexicographer could treat equivalent relations between sign language and Afrikaans in the proposed dictionary.
|
|
Keyword:
Africa; afrikaans; bilingual; database; deaf target users; dictionary; electronic dictionaries; equivalence; foundation phase; Germanic languages. Scandinavian languages; glossing; Languages and literature of Eastern Asia; lexicography; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; sign language; sign language dictionaries
|
|
URL: https://doi.org/10.5788/25-1-1293 https://doaj.org/article/59734b413b99466b82068a4d239c8b17
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
3 |
Using an Online Dictionary for Identifying the Meanings of Verb Phrases by Chinese EFL Learners
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 191-209 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Multimodal Definition: The Multiplication of Meaning in Electronic Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 210-232 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Eine neue Adressierungsart: Positionsadressierung bei indexikalischen Angaben und funktionalen Angabezusätzen
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 446-460 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Phases and Steps in the Access to Data in Information Tools
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 1-30 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
The Presentation and Treatment of Collocations as Secondary Guiding Elements in Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 170-190 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Diasystematic Information in the "Big Five": A Comparison of Print Dictionaries, CD-ROMS/DVD-ROMS and Online Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
On the Most Innovative Outer Access Structure of any Bantu Dictionary: The Lexique kikongo–français by Charles Polis (1938)
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 56-135 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Towards Linking User Interface Translation Needs to Lexicographic Theory
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 136-150 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The Design of Morphological/ Linguistic Data in L1 and L2 Monolingual, Explanatory Dictionaries: A Functional and/or Linguistic Approach?
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 353-386 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Legal Terms in General Dictionaries of English: The Civil Procedure Mystery
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 246-261 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Treatment of Spelling Variants in Setswana Monolingual Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 262-284 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Methods in Lexicography and Dictionary Research
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 232-352 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
From Print to Digital: Implications for Dictionary Policy and Lexicographic Conventions
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 201-322 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Corpus-based Lexicography for Lesser-resourced Languages — Maximizing the Limited Corpus
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 285-300 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Preparing an Online Dictionary of Business Communication: From Idea to Design
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 403-423 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Abbreviations and Acronyms: The Case of Tlhalosi ya Medi ya Setswana
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 233-245 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Collocations and Grammatical Patterns in a Multilingual Online Term Bank
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 387-402 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|