21 |
Whose ‘Crisis in Language’? Translating and the Futurity of Foreign Language Learning
|
|
|
|
In: Gramling, David J; & Warner, Chantelle. (2016). Whose ‘Crisis in Language’? Translating and the Futurity of Foreign Language Learning. L2 Journal, 8(4). doi:10.5070/L28430212. Retrieved from: http://www.escholarship.org/uc/item/1828r29k (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
Children's use of linguistic information when learning in a bilingual context.
|
|
|
|
In: Journal of experimental child psychology, vol 144 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
“I Thought That When I was in Germany, I Would Speak Just German”: Language Learning and Desire in Twenty-first Century Study Abroad
|
|
|
|
In: McGregor, Janice. (2016). “I Thought That When I was in Germany, I Would Speak Just German”: Language Learning and Desire in Twenty-first Century Study Abroad. L2 Journal, 8(2). doi:10.5070/L28228930. Retrieved from: http://www.escholarship.org/uc/item/5px045mw (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
“Huerto nuestro que nos hizo extraño”: Poetics of (un)translatability in Chilean literature across the Americas
|
|
Jones, Mark. - : eScholarship, University of California, 2016
|
|
In: Jones, Mark. (2016). “Huerto nuestro que nos hizo extraño”: Poetics of (un)translatability in Chilean literature across the Americas. UC Santa Cruz: Literature. Retrieved from: http://www.escholarship.org/uc/item/76v8v8xg (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
Linguistic and cultural pitfalls of patient-carer communication in the official health care structures of North Cameroon
|
|
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01482722 ; 2016, Studies of the Department of African Languages and Cultures; http://www.sdalc.uw.edu.pl/index.php?journal=SDALC (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
26 |
A PLURILINGUAL INFORMATIONAL COMPETENCE ; VERS UNE COMPETENCE INFORMATIONNELLE PLURILINGUE
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02486360 ; Sciences de l'information et de la communication. Università degli studi di Sassari (Italie); Universitat de Barcelona, 2016. Français (2016)
|
|
Abstract:
Receiving media content on the Web, considered as a global information space, is typified by an inherent paradox. Most of the time, information accessibility is not fully exploited. Confronted with « overinformation », users’ digital consultation is limited to restricted circles, even « hyperlocal ». Circles are mostly regulated by algorithm selection and by the use of translation and adaptation of the information to a target reader. This tendency accentuates the reader’s ethnocentrism, going for a « national preference » imposed. As mediators, journalists, just like teachers, convey prevailing representations and participate in spreading knowledge in society. This PhD thesis looks into professional digital readers’ linguistics uses and representations, aka digital journalists. The qualitative research reinforced by quantitative data focuses on three aspects of mediation: reception, production and intercomprehension. The investigation is contextualized in two complementary territories of Southern Europe: Sassari in Sardegna (Italy) and Barcelona in Catalonia, (Spain). The data analysis helps us identify six different profiles of digital readers according to their reading habits and ways of accessing Web content. This study takes inventory of intercomprehension strategies with a strong informational and educational potential. Reading in several languages encourages the comparison and confrontation of information that is culturally, politically and socially different. Understanding those issues and knowing those strategies enables mediators, teachers or journalists, to develop a plurilingual informational competence towards learners or receptors seen as readers citizens. By becoming a “plurilingual researcher” instead of a “multilingual consumer”, digital readers would have all the necessary tools to transform information in knowledge. ; La recepción de contenidos mediáticos en la Web, vista esta como espacio de información global, presenta una paradoja: el acceso a la información suele estar infrautilizado. Al enfrentarse a la « sobreinformación », la consulta digital de los usuarios se limita a círculos restringidos, incluso « hiperlocales ». Estos círculos están regulados en parte por la selección algorítmica, el uso de la traducción y de la adaptación de la información a un « lector modelo ». Esta tendencia refuerza el etnocentrismo del lector orientado hacia imponer una « preferencia nacional ». Los periodistas y los docentes como profesionales de la mediación transmiten las representaciones dominantes y contribuyen a la difusión del conocimiento en la sociedad. Esta tesis se concibe para entender mejor los usos y representaciones lingüísticas de lectores digitales profesionales,en este caso los periodistas digitales. Esta investigación cualitativa apoyada de datos cuantitativos considera la mediación a través de tres de sus aspectos: la recepción, la producción y la intercomprensión. La investigación se ha desarrollado en dos territorios complementarios en el sur de Europa: Sassari, en Cerdeña (Italia) y Barcelona, en Cataluña (España). El análisis de los datos nos ha permitido elaborar seis perfiles de lectores digitales en función de sus costumbres de lectura y de sus vías de acceso a los contenidos digitales. El trabajo identifica una amplia gama de estrategias de intercomprensión con un fuerte potencial informacional y pedagógico. Leer en varios idiomas fomenta la comparación y la confrontación de informaciones culturalmente, políticamente y socialmente distintas. Entender estos retos y conocer estas estrategias permite al mediator, docente o periodista, fomentar el desarrollo de una competencia informacional plurilingüe para los estudiantes o receptores considerados sobre todo como lectores ciudadanos. Al volverse « investigador plurilingüe » en vez de « consumidor multilingüe », el lector digital tendrá las herramientas para transformar la información recibida en conocimiento. ; La réception de contenus médiatiques sur le Web, entendu comme un espace d’information global, présente un paradoxe. L’accessibilité à l’information y reste souvent sous-exploitée. Face à la surinformation, la consultation numérique des usagers se limite à des cercles restreints, voire « hyperlocaux ». Ces cercles sont régulés en partie par la sélection algorithmique, l’usage de la traduction et de l’adaptation des contenus à un lecteur cible. Cette tendance renforce l’ethnocentrisme du lecteur orienté vers une « préférence nationale » imposée. En tant que professionnels de la médiation, les journalistes comme les enseignants véhiculent des représentations dominantes et participent à la diffusion de connaissances dans la société. Cette thèse s’attache à mieux comprendre les usages et représentations linguistiques de lecteurs numériquesprofessionnels, en l’occurrence des journalistes web. Cette étude qualitative, confortée par des données quantitatives, retient trois aspects de la médiation : la réception, la production et l’intercompréhension. L’enquête s’est déroulée sur deux terrains complémentaires situés au sud de l’Europe : Sassari en Sardaigne (Italie) et Barcelone en Catalogne (Espagne). L’analyse des données a permis d’établir six profils de lecteurs numériques en fonction de leurs habitudes de lecture et moyens d’accès aux contenus en ligne. Ce travail recense un large éventail de stratégies d’intercompréhension avec un fort potentiel informationnel et pédagogique. Lire en plusieurs langues favorise en effet la comparaison et la confrontation d’informations culturellement, politiquement et socialement diverses. Comprendre ces enjeux et connaître ces stratégies permet aux professionnels de la médiation, enseignants ou journalistes, d’encourager le développement d’une compétence informationnelle plurilingue chez des apprenants ou récepteurs considérés avant tout comme des lecteurs citoyens. En devenant « chercheur plurilingue » plutôt que « consommateur multilingue », le lecteur numérique aurait les outils pour transformer l’information en connaissance. ; La ricezione di contenuti mediatici in internet, visto come spazio di informazione globale, presenta un paradosso: l’accesso all’informazione suole essere sottoutilizzato. Incontrandosi con la “sovreinformazione”, la consultazione digitale degli utenti si limita a circoli ristretti, addirittura “iperlocali”. Questi circoli sono regolati in parte dalla selezione algoritmica, l’uso della traduzione e la adattamento dell’informazione a un “lettore modello”. Questa tendenza rafforza l’etnocentrismo del lettore orientato verso l’imposizione di una “preferenza nazionale”. I giornalisti e i docenti come professionisti della mediazione trasmettono rappresentazioni dominanti e contribuiscono alla diffusione della conoscenza nella società. Questa tesi è concepita per capire meglio gli usi e le rappresentazioni linguistiche di lettori digitali professionali, in questo caso i giornalisti digitali. Questa ricerca qualitativa sostenuta da dati quantitativi considera la mediazione attraverso tre dei suoi aspetti: la ricezione, la produzione e la intercomprensione. La ricerca si è sviluppata in due territori complementari nel sud europeo: Sassari, in Sardegna (Italia) e Barcellona, in Catalogna (Spagna). L’analisi dei dati ci ha permesso di elaborare sei profili di lettori digitali in funzione delle loro abitudini di lettura e dei loro canali di accesso ai contenuti digitali. Il lavoro individua un’amplia gamma di strategie di intercomprensione con un forte potenziale informativo e pedagogico. Leggere in diverse lingue promuove il paragone e il confronto di informazioni culturalmente, politicamente e socialmente distinte. Comprendere queste sfide e conoscere queste strategie permette al mediatore, docente o giornalista, di favorire lo sviluppo di una competenza informativa plurilingue per gli studenti o recettori considerati in primo luogo come lettori cittadini. Trasformandosi in “ricercatore plurilingue” invece che in “consumatore multilingue”, il lettore digitale possiederà gli strumenti per trasformare l’informazione ricevuta in conoscenza.
|
|
Keyword:
[SCCO.LING]Cognitive science/Linguistics; [SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences; digital interaction; digital reading; industries de l’information; information industry; interactivité numérique; intercomprehension; intercompréhension; lecture numérique; mediation; médiation; multilingualism; multilinguisme; plurilingualism; plurilinguisme
|
|
URL: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02486360/document https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02486360/file/Th%C3%A8seVenailleHAL.pdf https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02486360
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
27 |
Comment les langues sont-elles réparties sur la Terre ?
|
|
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01482450 ; 2016 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
L'évolution des droits linguistiques dans la construction européenne
|
|
|
|
In: Droits linguistiques et droits à la langue, identification d'un objet d'étude et construction d'une approche ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01475730 ; G. Potriquet, D. Huck, C. Truchot. Droits linguistiques et droits à la langue, identification d'un objet d'étude et construction d'une approche, Lambert-Lucas, pp.137-152, 2016, 978-2-35935-177-4 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
« Distant Tongues : Theresa Hak Kyung Cha and the Body Between »
|
|
|
|
In: Contacts aux frontières dans l’espace anglophone/ Borders and Areas of Contact in Anglophone Cultures, Literatures, and Art ; https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01419422 ; Contacts aux frontières dans l’espace anglophone/ Borders and Areas of Contact in Anglophone Cultures, Literatures, and Art, Université de Strasbourg, Nov 2016, Strasbourg, France (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
"Traduire Theresa Hak Kyung Cha : la traduction comme approche au texte"
|
|
|
|
In: Usages et pratiques de la traduction ; https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01419427 ; Usages et pratiques de la traduction, Université Paris IV, Nov 2016, Paris, France (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
31 |
Multiple Language Use Influences Oculomotor Task Performance: Neurophysiological Evidence of a Shared Substrate between Language and Motor Control
|
|
|
|
In: ISSN: 1932-6203 ; EISSN: 1932-6203 ; PLoS ONE ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01399299 ; PLoS ONE, Public Library of Science, 2016, 11, ⟨10.1371/journal.pone.0165029.t009⟩ (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
Intercompréhension et analogies entre langues voisines: entre transparences et opacités. Le cas des séquences figées
|
|
|
|
In: ISSN: 1139-4218 ; Language Design - Journal of Theoretical and Experimental Linguistics ; https://hal.univ-reims.fr/hal-02574399 ; Language Design - Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, Granada Lingvistica (and Metodo Ediciones), 2016, Analogie, figement et polysémie, pp.45-68 ; http://elies.rediris.es/language_design.html (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
33 |
C’est trop auch! the translation of contemporary French literature featuring urban youth slang [Online resource]
|
|
|
|
In: International journal of literary linguistics : IJLL 5 (2016) 3, Art. 6, 1-28
|
|
Linguistik-Repository
|
|
Show details
|
|
34 |
Meaning Across Difference: Exploring Intercultural Communication Strategies in an Alaska-Kenya Collaboration
|
|
|
|
In: http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1469088653 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Diversité des pratiques dans la production plurilingue de textes politiques. Comparaison entre trois partis suisses
|
|
Bohn, Véronique. - : Association canadienne de traductologie, 2016. : Érudit, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
Skills, Identity, and Power: The Multifaceted Concept of Language Diversity
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
Schreibförderung durch Sprachförderung? Zur Wirksamkeit sprachlich profilierter Schreibarrangements in der mehrsprachigen Sekundarstufe I unterschiedlicher Schulformen
|
|
|
|
In: Didaktik Deutsch : Halbjahresschrift für die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur 21 (2016) 40, S. 41-59 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
Sprachen und Kulturen: vermitteln und vernetzen. Beiträge zu Mehrsprachigkeit und Inter-/Transkulturalität im Unterricht, in Lehrwerken und in der Lehrer/innen/bildung
|
|
Rückl, Michaela Hrsg.. - : Waxmann, 2016. : Münster, 2016. : New York, 2016. : pedocs-Dokumentenserver/DIPF, 2016
|
|
In: Münster ; New York : Waxmann 2016, 246 S. - (Salzburger Beiträge zur Lehrer/innen/bildung; 2) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
39 |
Selektiver Mutismus bei mehrsprachigen Kindern - Welchen Einfluss haben Deutschkompetenzen, Ängstlichkeit und kulturelle Unterschiede auf die Entwicklung des Schweigens?
|
|
|
|
In: Stitzinger, Ulrich [Hrsg.]; Sallat, Stephan [Hrsg.]; Lüdtke, Ulrike [Hrsg.]: Sprache und Inklusion als Chance?!. Expertise und Innovation für Kita, Schule und Praxis. 1. Auflage. Idstein : Schulz-Kirchner Verlag 2016, S. 355-361 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
Sprache und Inklusion als Chance?! Expertise und Innovation für Kita, Schule und Praxis
|
|
|
|
In: Idstein : Schulz-Kirchner Verlag 2016, 464 S. - (Sprachheilpädagogik aktuell. Beiträge für Schule, Kindergarten, therapeutische Praxis; 2) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|