81 |
Literary Translation as Language Contact: A Pilot Study on the Finnish Passive
|
|
|
|
In: International Journal of Literary Linguistics, Vol 5, Iss 3 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
82 |
‘Almost people’: A Learner Corpus Account of L2 Use and Misuse of Non-numerical Quantification
|
|
|
|
In: Open Linguistics, Vol 2, Iss 1 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
83 |
Metodología para el análisis traductológico de grandes corpus de textos literarios
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 0211-799X, Vol. 9, Nº. 2, 2016 (Ejemplar dedicado a: "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología), pags. 267-285 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
84 |
Modélisation de la structure prosodique du français parlé basée sur l’usage : l’expérience Rhapsodie
|
|
|
|
In: Langue française, N 191, 3, 2016-09-15, pp.67-82 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
85 |
Fenomeno della collocabilità ristretta nell’italiano di oggi
|
|
|
|
In: Linguistica Pragensia, Vol 26, Iss 2, Pp 33-46 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
86 |
Compiling Specialised Comparable Corpora. Should we always trust (Semi-)automatic Compilation Tools?
|
|
|
|
In: Linguamática, Vol 8, Iss 1 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
87 |
Forms of Address as Discrete Modal Operators
|
|
|
|
In: Cognitive Studies | Études cognitives; No 16 (2016); 23-32 ; 2392-2397 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
88 |
The Use of the Lexical Exponents of Hypothetical Modality in Polish and Lithuanian
|
|
|
|
In: Cognitive Studies | Études cognitives; No 16 (2016); 45-56 ; 2392-2397 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
90 |
OPTIONALITY IN THE USE OF TOO: THE ROLE OF REDUCTION AND SIMILARITY
|
|
|
|
In: Revista da ABRALIN; v. 15, n. 1 (2016): Janeiro a Junho ; 0102-7158 ; 1678-1805 ; 10.25189/rabl.v15i1 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
91 |
A Train-on-Target Strategy for Multilingual Spoken Language Understanding
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
92 |
We All Make Mistakes! . Analysing an Error-coded Corpus of Spanish University Students Written English
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
93 |
Tviterasi, tviteraši or twitteraši? Producing and analysing a normalised dataset of Croatian and Serbian tweets
|
|
|
|
In: Slovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, Vol 4, Iss 2 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
94 |
Criando “bancos de árvores”: o sistema de anotação e o processamento automático
|
|
|
|
In: Cadernos de Estudos Linguísticos; v. 58, n. 2 (2016): A diacronia da língua portuguesa em estudo ; 0102-5767 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|