22 |
Частки Лише, Навіть, Тільки Як Ілокутивні Індикатори Сили Висловлення ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
Particles in English phrasal verbs: The case of up ...
|
|
Glođović, Anica. - : Selected papers on theoretical and applied linguistics, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
MT1a mRNA Expression in Human Lung Cells (BEAS 2B) After Airborne PM10 and Copper Exposure: A Possible Biomarker for Asthma
|
|
|
|
In: Journal of Health Disparities Research and Practice (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
Particle topicalization and German clause structure
|
|
|
|
In: The Journal of Comparative Germanic Linguistics ; 19 (2016), 2. - S. 109-141. - ISSN 1383-4924. - eISSN 1572-8552 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
31 |
The pragmatics and syntax of the Finnish -han particle clitic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
Discontinuous Verb Phrases in Parsing and Machine Translation of English and German
|
|
|
|
In: Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016) (2016)
|
|
Abstract:
In this paper, we focus on the verb-particle (V-Prt) split construction in English and German and its difficulty for parsing and Machine Translation (MT). For German, we use an existing test suite of V-Prt split constructions, while for English, we build a new and comparable test suite from raw data. These two data sets are then used to perform an analysis of errors in dependency parsing, word-level alignment and MT, which arise from the discontinuous order in V-Prt split constructions. In the automatic alignments of parallel corpora, most of the particles align to NULL. These mis-alignments and the inability of phrase-based MT system to recover discontinuous phrases result in low quality translations of V-Prt split constructions both in English and German. However, our results show that the V-Prt split phrases are correctly parsed in 90% of cases, suggesting that syntactic-based MT should perform better on these constructions. We evaluate a syntactic-based MT system on German and compare its performance to the phrase-based system.
|
|
Keyword:
Discontinuous phrases; info:eu-repo/classification/ddc/025.063; info:eu-repo/classification/ddc/410; Machine translation; Parsing; Test suite; Verb-particle split
|
|
URL: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:84454
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
33 |
A corpus-based translation study on Italian verb-particle constructions translated into Spanish. The case of Lessico famigliare
|
|
Artusi, Andrea. - : Universitat d'Alacant, 2016. : Universitat Jaume I, 2016. : Universitat de València, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
34 |
В самом деле? Что происходит на самом деле? Дискурсивные слова на рубеже семантики и прагматики ; Really? What is actually going on? Discourse words in between semantics and pragmatics
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Fuzzy rule weight modification with particle swarm optimisation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
A Data-driven bayesian approach to automatic rhythm analysis of indian art music
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
Obwohl (.) fährt der eigentlich auch am Sonntag? Der Verbzweit-Mythos
|
|
Ágel, Vilmos. - : Schneider Verlag Hohengehren, 2016. : Baltmannsweiler, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
Pseudo wh-fronting: a diagnosis of wh-constructions in Jordanian Arabic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
39 |
The Silence of Heads
|
|
|
|
In: Studies in Chinese Linguistics, Vol 37, Iss 1, Pp 1-37 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
Eesti keele ühendverbide kompositsionaalsuse määramine
|
|
|
|
In: Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, Vol 12, Pp 5-23 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|