1 |
Measuring acceptability of machine translated enterprise content
|
|
Castilho, Sheila. - : Dublin City University. Faculty of Humanities and Social Science, 2016. : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2016. : Dublin City University. ADAPT, 2016
|
|
In: Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 (2016) Measuring acceptability of machine translated enterprise content. PhD thesis, Dublin City University. (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Human factors in machine translation and post-editing among institutional translators
|
|
|
|
In: Cadwell, Patrick orcid:0000-0002-2371-4378 , Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 , O'Brien, Sharon orcid:0000-0003-4864-5986 and Mitchell, Linda orcid:0000-0002-1883-9037 (2016) Human factors in machine translation and post-editing among institutional translators. Translation Spaces, 5 (2). pp. 222-243. ISSN 2211-3711 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
ProphetMT: a tree-based SMT-driven controlled language authoring/post-editing tools
|
|
|
|
In: Wu, Xiaofeng, Du, Jinhua orcid:0000-0002-3267-4881 and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2016) ProphetMT: a tree-based SMT-driven controlled language authoring/post-editing tools. In: Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), 23-28 May 2016, Portorož, Slovenia. ISBN 978-2-9517408-9-1 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
НОРМАТИВНЫЙ И «СВОБОДНЫЙ» ДЕЕПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ В КУРСЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Приемы работы с текстом при обучении аннотированию студентов-редакторов в вузе
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Panorama de méthodologies audiovisuelles en SHS
|
|
|
|
In: EISSN: 2263-0856 ; Revue française des sciences de l'information et de la communication ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02100190 ; Revue française des sciences de l'information et de la communication, Société Française des Sciences de l'Information et de la Communication, 2016, ⟨10.4000/rfsic.2178⟩ ; https://journals.openedition.org/rfsic/2178 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Interactive Editing in French Sign Language Dedicated to Virtual Signers: Requirements and Challenges
|
|
|
|
In: ISSN: 1615-5289 ; EISSN: 1615-5297 ; Universal Access in the Information Society ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01367723 ; Universal Access in the Information Society, Springer Verlag, 2016, 15 (4), pp.525-539. ⟨10.1007/s10209-015-0411-6⟩ (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Translating and Rewriting: Three Examples of Censorship in the Literary World
|
|
|
|
In: Translating, Writing, Rewriting in and for a World in Flux ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01496375 ; Translating, Writing, Rewriting in and for a World in Flux, École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, Dec 2016, Paris, France (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Post-edited and error annotated machine translation corpus PErr 1.0
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The Innovative progressive aspect of Black South African English
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Strategic Error as Style: Finessing the Grammar Checker
|
|
|
|
In: English Dissertations (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
On The Local Level: Rethinking Grammar and The Role of Editing in Writing Centers
|
|
|
|
In: English Theses (2016)
|
|
Abstract:
The discussion regarding how to address requests for help with grammar and sentence-level concerns has been an ongoing conversation throughout writing center literature. The general consensus among administrators and tutor-scholars within in the field is to move away from a product-oriented focus towards one that is more process-oriented, preferring to prioritize writers over their writing. In response to this literature, and in an attempt to move away from the “repair center” stigma, writing centers often incorporate policies on their websites that negate editing and proofreading services. This thesis explores the messages that these policies send to students and offers a compromise in regards to how writing centers should approach requests for help with sentence-level concerns, suggesting three different grammar-based sessions. This compromise would provide students with the grammar knowledge they may be missing in order to become better writers and stronger editors.
|
|
Keyword:
Discourse analysis; Editing; Grammar; Policies; Websites; Writing center
|
|
URL: https://scholarworks.gsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1212&context=english_theses https://scholarworks.gsu.edu/english_theses/209
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Revising Your Writing: Strategies for Improving Your Work Draft by Draft
|
|
|
|
In: English and Linguistics Faculty Publications (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Machine translation implementation among language service providers in Spain : A mixed methods study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Working Styles of Student Translators in Revision and Post-editing: an Empirical-Experimental Study with Eye-tracking, Keylogging and Cue-based Retrospection
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
The Cultural Translation of Ginsberg's Howl in Turkey
|
|
|
|
In: CLCWeb: Comparative Literature and Culture (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Measuring post-editing time and effort for different types of machine translation errors
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Comparing post-editing difficulty of different machine translation errors in Spanish and German translations from English
|
|
|
|
In: 3 ; 91 ; 100 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|