Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 101
61 |
Gumtung ga a lam (The life in Gumtung region) with English translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
Nai htu ai kashu (The grandchild who went to dig for potatoes)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) with English translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
68 |
Gumra hte wuloi (The horse and the buffalo) with English translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
71 |
N kaja ai hpe kaja ai hte dang ai lam (The rich and the poor)
|
|
|
|
Abstract:
Ya bai hkai na gaw nkaja ai hpe kaja ai hte dang ai maumwi re. Moi shawng de da htingbu n ta 2 shan 2 nga ma ai da. Shan 2 gaw maga mi de na htingbu ni gaw matsan ai, maga mi de na ni gaw lusu ai da. Lusu ai htingbu nta na ni gaw da, shanhte nta na maza ni yawng hkra matsan ai ni a nta maga de chyu sha galoi mung dai de chyu sumpum da da re ai da. Dai shaloi gaw da shi a kasha matsan ai de na kasha magam gaw pawt ai da. Ah wa shanhte grai n kaja ai, dai hku chyu galaw ai gaw ngu yang, hpa nra ai wa chye ai ngu na she, shi kawa gaw dai maza dai ni hpe atsawm sha la na she, mahkra hpe e namhpun galaw re na dai kaw tauba tum 3 bang dat ai da. 3Bang dat ai shaloi gaw tauba ni gaw grai si wa ai da, grai tsawm na tauba makrung ni mung grai lu dut sha, tauba si mung grai lu dut sha, htingbu ni hpe mung tauba si kumhpa hte tauba makrung kumhpa sa jaw ai da. Ndai nanhte ye dat dat re maza ni hpe ngai nat na ndai hpe e ngai namhpun galaw na hkai ai re, dai majaw sha u ngu na jaw dat ai da. Dai shaloi dai htingbu sahti ni gaw grai gaya ai hte myit malai lu mat ai da. Dai majaw mungkan ntsa kaw gaw masha ni nkaja ai galaw tim, tinang gaw kaja ai hku sha bai hpang ra ai ngu ai maumwi rai nga ai. . Language as given: Jinghpaw ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0660/KK1-0660-A.wav ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0660/KK1-0660-A.mp3
|
|
Keyword:
Kachin language; language documentation; text and corpus linguistics
|
|
URL: http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0660/KK1-0660-A.wav http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0660/KK1-0660-A.mp3 http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0660
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
72 |
Sam la wa hte Jinghpaw la wa alawng dat hkat ai lam (The Shan and the Jinghpaw)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
Woi hkawhkam a lam (The king of monkeys) with English translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
76 |
Kasha masum lu ai la (Food without salt) with English translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
77 |
Nang Bya maumwi (Nang Bya who stole foods) with English translation notes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
78 |
Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
79 |
Ma Kaw hte Ma Lu (The good first daughter and the bad second daughter) with English translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
80 |
Danai na Hkamti Sam a labau (History of the Hkamti Shan people in Danai)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 101
|
|