DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 8 of 8

1
Les descripteurs sensoriels en traduction : quel degré d’équivalence cognitive ? Etude de cas français-allemand
In: Congrès Mondial de Traductologie (CMT2017) ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01508530 ; Congrès Mondial de Traductologie (CMT2017), Université Paris Ouest - Nanterre, Apr 2017, Nanterre, France (2017)
Abstract: International audience ; [Problématique] La plupart des langues indo-européennes sont reconnues comme étant relativement pauvres en lexique sensoriel propre. Ce faisant, les descripteurs utilisés en discours spécialisé (analyse sensorielle essentiellement) sont des mots de la langue dite « commune » ayant traversé un processus de terminologisation reflété par l’existence d’une définition faisant l’objet d’un consensus chez les experts. Si dans les terminologies de la machine-outil et des sciences de l’ingénieur, les correspondances terme à terme entre langues ne posent guère de problèmes méthodologiques, il n’en est pas de même dans le domaine visé ici. Compte tenu de la conjonction, pour ces termes, de composantes de sens subjective, hédonique/émotionnelle et culturelle – en plus de la dénomination technique – la question de l’équivalence se pose de manière cruciale. C’est elle qui sera au centre de la communication pour le couple de langue français-allemand, largement ignoré par la recherche sur la question qui travaille essentiellement à partir de l’anglais lingua franca.[Corpus] L’étude de cas proposée ici repose sur un corpus comparable de dégustation de vins produites par des experts (vignerons, cavistes) dans chacune des deux langues, enregistrées, transcrites et annotées syntaxiquement et sémantiquement. Chaque vin fait l’objet d’une présentation puis d’une description sensorielle aux trois niveaux classiques visuel, olfactif et gustatif.[Discussion] Il s’agira de mettre en regard les descripteurs nominaux et adjectivaux utilisés pour visualiser la structuration des champs concernés dans chacune des deux langues. On défendra l’idée que l’approche sur corpus comparables permet de dessiner une carte conceptuelle du domaine visé permettant un premier appariement des termes hors de toute interférence de traduction. Complétée par une phase de vérification empirique avec stimulus, elle doit aboutir à des équivalences terminologiques cognitivement validées.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; Analyse de discours; Analyse sensorielle; Corpus; Oenologie; Sémantique; Sémantique cognitive; Sémantique lexicale; Terminologie; Traductologie; Vin
URL: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01508530
BASE
Hide details
2
Le continuum lexique-grammaire en genre spécialisé à partir de corpus maison
In: CILC 2017 ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01530901 ; CILC 2017, Université Paris Diderot, May 2017, PARIS, France (2017)
BASE
Show details
3
La sémantique sensorielle peut-elle être autre chose qu’une sémantique expérimentale ?
In: Les terminologies professionnelles de l'oenologie et de la gastronomie 2 ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01592277 ; Les terminologies professionnelles de l'oenologie et de la gastronomie 2, Université de Reims Champagne Ardenne, Sep 2017, Reims, France ; https://terminopro.hypotheses.org/ (2017)
BASE
Show details
4
La recherche en langues de spécialité comme analyse de discours :réflexions théorico-méthodologiques dans la recherche francophone
In: Symposium Fachsprache Französisch ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01484930 ; Symposium Fachsprache Französisch, htw Saar, Mar 2017, Saarebruck, Allemagne (2017)
BASE
Show details
5
Utiliser les corpus parallèles pour approcher la langue de la traduction en contexte institutionnel : le cas de la BCE
In: Congrès Mondial de Traductologie - CMT2017 ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01505342 ; Congrès Mondial de Traductologie - CMT2017, Université Paris Ouest - Nanterre, Apr 2017, Nanterre, France ; https://cmt.u-paris10.fr/cmt-2016/ (2017)
BASE
Show details
6
La comparaison de corpus parallèles / comparables pour l’approche des macrostructures : les discours de conjoncture économique
In: Journée d'étude « Corpus numériques et traduction spécialisée » ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01648206 ; Journée d'étude « Corpus numériques et traduction spécialisée », Centre Interlangues Texte Image Langage EA4182, Nov 2017, Dijon, France (2017)
BASE
Show details
7
La terminologie du vin au prisme des corpus oraux de dégustation/présentation (français-allemand) : entre émotions, culture et sensorialité
In: ISSN: 0071-190X ; EISSN: 1965-0477 ; Études de linguistique appliquée : revue de didactologie des langues-cultures ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01839256 ; Études de linguistique appliquée : revue de didactologie des langues-cultures, Klincksieck (Didier Erudition jusqu'en 2003), 2017, pp.485-509 (2017)
BASE
Show details
8
Figement et discours spécialisés
Gautier, Laurent. - : HAL CCSD, 2017. : Frank und Timme, 2017
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01625691 ; Allemagne. 105, Frank und Timme, 2017, Forum für Fachsprachen-Forschung, 978-3-86596-413-7 (2017)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
8
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern