DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...32
Hits 1 – 20 of 634

1
Artikelstruktur Im Zweisprachigen Wörterbuch : Überlegungen Zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten Im Wörterbuchartikel
Baunebjerg Hansen, Gitte. - Berlin/Boston : De Gruyter, 2017
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Translators' Use of Digital Resources during Translation
In: Hermes. Journal of Language and Communication in Business (2017) 56, 71-87
IDS OBELEX meta
Show details
3
Revisiting Translational Equivalence: Contributions from Data-Driven Bilingual Lexicography
In: International Journal of Lexicography 30 (2017) 4, 483-503
IDS OBELEX meta
Show details
4
A Computational Approach to Zulu Verb Morphology within the Context of Lexical Semantics
In: Lexikos. Journal of the African Association for Lexicography 27 (2017), 152-182
IDS OBELEX meta
Show details
5
Zu neuen Möglichkeiten der lexikographischen Erfassung von Wortbildungskonkurrenzen. Ge- vs. -werk korpuslinguistisch Betrachtet
In: International Journal of Lexicography 30 (2017) 3, 350-381
IDS OBELEX meta
Show details
6
Ulrike Thamm. 2014. Wörterbücher der Deutschen Gebärdensprache: Sprachspezifische Besonderheiten und deren Bearbeitung in ausgewählten Wörterbüchern (Review)
In: International Journal of Lexicography 30 (2017) 4, 520-525
IDS OBELEX meta
Show details
7
The Effectiveness of Using a Bilingualized Dictionary for Determining Noun Countability and Article Selection
In: Lexikos. Journal of the African Association for Lexicography 27 (2017), 183-213
IDS OBELEX meta
Show details
8
A Bilingual Thesaurus of Everyday Life in Medieval England: Some Issues at the Interface of Semantics and Lexicography
In: International Journal of Lexicography 30 (2017) 3, 309-321
IDS OBELEX meta
Show details
9
"Minimum Input, Maximum Output, Indeed!" Teaching Collocations Through Collocation Dictionary Skills Development
In: Lexikos. Journal of the African Association for Lexicography 27 (2017), 265-286
IDS OBELEX meta
Show details
10
Glossaire de linguistique contrastive anglais-français
Paillard, Michel; Chuquet, Hélène. - Paris : Éditions Ophrys, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
11
Special issue: monolingual and bilingual language acquisition : harvesting the fruits from the grammar tree
Tracy, Rosemarie (Gefeierter); Gawlitzek, Ira (Herausgeber); Wöllstein, Angelika (Herausgeber). - Boston : de Gruyter Mouton, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
12
The Russian homosexual lexicon : consensual and prison camp sexuality among men
Mielke, Tomas M.; Minsky, Megan P. (Herausgeber). - [Charleston, SC] : [CreateSpace Independent Publishing Platform], 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
13
Wörterbuchkritik und Wörterbuchbenutzungsforschung
In: Wörterbuchkritik - Dictionary Criticism (2017), 133-172
IDS OBELEX meta
Show details
14
The Compilation of an Online Corpus-Based Bilingual Collocations Dictionary: Motivations, Obstacles and Achievements
In: Electronic lexicography in the 21st century. Lexicography from scratch. Proceedings of eLex 2017 conference, 19 - 21 September 2017, Leiden, the Netherlands (2017), 458-473
IDS OBELEX meta
Show details
15
From Monolingual to Bilingual Dictionary: The Case of Semi-automated Lexicography on the Example of Estonian-Finnish Dictionary
In: Electronic lexicography in the 21st century. Lexicography from scratch. Proceedings of eLex 2017 conference, 19 - 21 September 2017, Leiden, the Netherlands (2017), 155-171
IDS OBELEX meta
Show details
16
Lesen und Deutsch lernen : Wege der Förderung früher Literalität durch Kinderliteratur
Dirim, İnci (Herausgeber); Titelbach, Ulrike (Herausgeber). - Wien : Praesens Verlag, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
17
The impact of environmental factors on the production of English narratives by Spanish-English bilingual children
Chen, Wei; Chen, Liang. - Muenchen : LINCOM GmbH, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
18
Die deutsche Sprache in Italien - zwischen Europäisierung und Globalisierung
Moraldo, Sandro M. (Herausgeber). - Frankfurt am Main : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2017
BDSL
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
19
KRCTool: A Bilingual KRC Concordancer for Assisted Revision ; KRCTool : un concordancier bilingue pour l'aide à la révision
In: 1er Congrès Mondial de Traductologie (CMT) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01757655 ; 1er Congrès Mondial de Traductologie (CMT), Apr 2017, Paris, France (2017)
Abstract: International audience ; In specialized translation process, a revision phase is necessary to validate the initial translation proposed by the translator. This phase, which ensures the consistency of the document produced, requires the preparation of terminological information accessible through glossaries and dedicated management tools. We propose a first prototype of bilingual concordancer that takes as input a term and its translation, and provides not parallel but aligned Knowledge-Rich Contexts (KRC) from specialized comparable corpora. Both the manual evaluation and a real experiment with student revisers show that our concordancer can assist revisers as a complement to their habitual ressources, despite the difficulty of the task. MOTS-CLÉS : Contextes riches en connaissances, révision en traduction, concordancier bilingue. Résumé long Qu'il soit indépendant ou salarié, le traducteur ne peut fournir en permanence des traductions irréprochables. Le manque de contextes lors de la phase de traduction renforce la nécessité de contrôles tels que la révision, qui permet d'assurer la cohérence globale du document produit. ; En traduction spécialisée, une phase de révision est nécessaire afin de valider les traductions initialement attestées par le traducteur. Cette phase, qui veille à la cohérence du document produit, nécessite la mobilisation d'informations terminologiques accessibles à travers des glossaires et des outils de gestion dédiés. Nous proposons un prototype de concordancier bilingue qui permet de saisir un terme et sa traduction, et fournit des Contextes Riches en Connaissances (CRC) alignés en corpus comparables spécialisés. Les évaluations manuelles et expérimentales menées avec des réviseurs montrent que les CRC bilingues proposés peuvent être perçus comme utiles en complément d'autres ressources d'aide à la traduction, malgré la difficulté de l'exercice.
Keyword: [INFO.INFO-TT]Computer Science [cs]/Document and Text Processing; bilingual concordancer; Knowledge-rich contexts; revision in translation
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01757655/document
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01757655/file/cmt2017.pdf
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01757655
BASE
Hide details
20
THE PERUVIAN INDIGENOUS ORGANIZATIONS, PIONEERS OF THE BILINGUAL INTERCULTURAL EDUCATION ; LAS ORGANIZACIONES INDIGENAS PERUANAS, PIONERAS DE LA EDUCACION INTERCULTURAL BILINGÜE
In: ISSN: 2448-6248 ; Voces de la Educación ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02540311 ; Voces de la Educación , Voces de la Educación 2017, 2 (1), pp.98-103 (2017)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...32

Catalogues
7
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
10
1
0
0
0
0
11
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
612
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern