DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 19 of 19

1
Nonverbale Kommunikation beim medizinischen Dolmetschen
Felgner, Lars. - Berlin : Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Translation und Ökonomie
Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Herausgeber); Reichmann, Tinka (Herausgeber); Sergo, Laura (Herausgeber). - Berlin : Frank & Timme, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
3
Sprachlich und kommunikativ bedingte Neutralisierungen beim Dolmetschen
Bohušová, Zuzana. - Wien : Praesens Verlag, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
4
Schmerz und Emotion : Analyse von Schlusssequenzen aus einer gedolmetschten Diabetes-Konsultation ...
BASE
Show details
5
Institutionelle Kommunikation
Wrobel, Natalia. - 2017
BASE
Show details
6
Dolmetschen für den Vatikan - Anforderungen an TranslatorInnen der Katholischen Kirche
BASE
Show details
7
Vorbereitung auf einen Simultandolmetscheinsatz
BASE
Show details
8
Sprecherwechsel beim Simultandolmetschen von Formel 1-Interviews
Fiorito, Alice. - 2017
Abstract: Ziel der vorliegenden Masterarbeit ist, zu untersuchen und zu beschreiben, welche Strategien DolmetscherInnen einsetzen, wenn sie mit der Herausforderung des Sprecherwechsels konfrontiert sind. Das Simultandolmetschen von Interviews im Fernsehen unterliegt nicht nur den vom Mediendolmetschen gestellten Anforderungen, sondern auch den besonderen Bedingungen des schnellen Wechsels von Fragen und Antworten bzw. von SprecherInnen. Um den Umgang mit dem Sprecherwechsel als problem trigger zu beschreiben, wurde eine qualitative Analyse durchgeführt. Ihr zugrunde liegt ein Korpus aus 15 von dem italienischen Sender RaiSport im Fernsehen ausgestrahlten Formel 1-Interviews, die von einem professionellen Mediendolmetscher aus dem Englischen ins Italienische simultan gedolmetscht wurden. ; The present study sets out to analyze and to describe what strategies professional media interpreters use to deal with the challenges posed by quick turn-taking. Simultaneous television interpreting of interviews is subject not only to restrictions imposed by media interpreting, but also to difficulties due to the rapid question and answer format. By means of a qualitative analysis, turn-taking is investigated as a problem trigger for interpreters, which therefore requires a range of specific interpreting strategies. The analysis is based on a corpus of 15 Formula One interviews broadcast on the Italian television channel RaiSport and interpreted simultaneously from English to Italian by the same professional media interpreter.
Keyword: 05.36 Fernsehen; 17.06 Sprachwissenschaft: Allgemeines; 17.45 Übersetzungswissenschaft; 18.26 Italienische Sprache; media interpreting / sport interpreting / Formula One interviews / turn-taking; Mediendolmetschen / Dolmetschen im Bereich Sport / Formel 1-Interviews / Sprecherwechsel
URL: http://othes.univie.ac.at/47996/
BASE
Hide details
9
Die Bedeutung der Dolmetschkompetenz für DolmetscherInnen
BASE
Show details
10
Diskursive Strukturen in der Vorbereitung von Dolmetschaufträgen
Vlaeva, Anna. - 2017
BASE
Show details
11
Wenn der Dolmetscher kein Dolmetscher ist
Cozzani, Greta. - 2017
BASE
Show details
12
Transkulturelle Medienkommunikation im Fußball
Barbic, Darko. - 2017
BASE
Show details
13
Die Sprache(n) der Diplomatie
Ritzer, Andreas. - 2017
BASE
Show details
14
Sind Frauen sprachbegabter als Männer?
BASE
Show details
15
Maschinelles Dolmetschen
BASE
Show details
16
SayHi to Google Translate
Mitrovic, Sanja. - 2017
BASE
Show details
17
Dolmetschstrategien für den Umgang mit den pejorativen Redeanteilen russischer PolitikerInnen
Kostrova, Gali. - 2017
BASE
Show details
18
Varietäten des Deutschen und deren sprachliche Besonderheiten am Beispiel der Simultandolmetschungen der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2016
BASE
Show details
19
Schmerz und Emotion. Analyse von Schlusssequenzen aus einer gedolmetschten Diabetes-Konsultation
In: Hofer, Gertrud; Eggler, Marcel; Kleinberger, Ulla; Naser, Morina (2017). Schmerz und Emotion. Analyse von Schlusssequenzen aus einer gedolmetschten Diabetes-Konsultation. In: Perrin, Daniel; Kleinberger, Ulla. Doing Applied Linguistics. Enabling transdisciplinary communication. Berlin, Boston: De Gruyter, 83-95. (2017)
BASE
Show details

Catalogues
3
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
3
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
16
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern