DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 41

1
FEATURES OF METAPHOR REPRESENTATION IN RUSSIAN-KOREAN TRANSLATION ... : ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ МЕТАФОР В ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КОРЕЙСКИЙ ...
Sergienko, D.V.. - : Russian Linguistic Bulletin, 2018
BASE
Show details
2
Проблема передачи сленга в художественном тексте (на материале романа Э. Берджесса «Заводной апельсин») ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Карташова, Валерия. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
BASE
Show details
3
Особенности перевода сленга в произведении Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» (на примере русского и испанского языков) ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Федорова, Яна. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
BASE
Show details
4
К ВОПРОСУ О РЕЦЕПЦИИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ФИЛОСОФИИ: ВЛАДИМИР БИБИХИН КАК ПЕРЕВОДЧИК ... : MORE ON THE RECEPTION OF RUSSIAN-LANGUAGE PHILOSOPHY: VLADIMIR BIBIKHIN AS A TRANSLATOR ...
Щекотов, Ю.А.. - : ВЕСТНИК РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ, 2018
BASE
Show details
5
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ... : FEATURES OF TRANSFERING NAMES IN THE ASPECT OF INTERCULTURAL COMMUNICATION ...
Дорохова Е. Ю.; Ружина Л. В.; Быстрай Е. Б.. - : Журнал "Вестник Челябинского государственного педагогического университета", 2018
BASE
Show details
6
ПОСОБИЕ КОМЕНСКОГО VESTIBULUM В РУССКОЯЗЫЧНОМ РЕГИОНЕ: К ИСТОРИИ ПЕРВЫХ ПЕРЕВОДОВ ... : RECEPTION OF THE COMENIUS’S VESTIBULUM IN RUSSIA: HISTORY OF THE FIRST TRANSLATIONS ...
Безрогов, В.Г.. - : Интеллектуальные традиции в прошлом и настоящем, 2018
BASE
Show details
7
Стилистические особенности авторского перевода фразеологических единиц в романе В.В. Набокова «Лолита» ... : бакалаврская работа ...
Колосова, Анастасия. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
Abstract: Объект исследования - роман В.В. Набокова «Lolita» и его перевод на русский язык, выполненный самим автором. Предмет исследования - стилистические особенности фразеологических единиц, использованных в романе и в авторском переводе. Во введении помимо предмета, объекта и новизны исследования указываются цели, задачи и степень изученности данного вопроса. В первой главе «Понятие автоперевода» рассматривается влияние билингвизма на писательскую деятельность Владимира Набокова и освещаются основные вехи в его творчестве. Во второй главе «Понятие и особенности фразеологических единиц» исследуются особенности фразеологизмов в русском и английских языках и методы их классификаций, предлагаемые отечественными лингвистами. В главе «Стилистический анализ авторского перевода фразеологических единиц в романе В.В. Набокова «Лолита» анализируется авторский перевод, детально рассматриваются использованные писателем способы перевода и проводится анализ всех видов стилистических трансформаций фразеологизмов, к которым ...
Keyword: авторский перевод; билингвизм; Владимир Набоков; национально-культурная специфика фразеологизмов; переводческие трансформации; роман «Лолита»; способы перевода фразеологических единиц; стилистические функции фразеологизмов
URL: https://dx.doi.org/10.18720/spbpu/2/v18-244
http://elib.spbstu.ru/dl/2/v18-244.pdf
BASE
Hide details
8
Извлечение аргументации из текстов и проблема отсутствиярусскоязычных текстовых корпусов ... : Extraction of argumentation from texts and the problem of the lack of Russian‑language text corpora ...
Котельников, Е.В.. - : Advanced Science, 2018
BASE
Show details
9
КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ ОЛОНХО КАК ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА ... : Olonkho cultural memory as unit of translation ...
РАЗУМОВСКАЯ, В.А.. - : Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия “Эпосоведение. Epic studies”, 2018
BASE
Show details
10
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ СТРОИТЕЛЬСТВА ... : LEXICAL ISSUES IN TRANSLATIONS OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS IN FIELD OF CONSTRUCTION ...
Тоимбаева, Б.М.; Тишмаганбетова, Б.С.. - : Международный научно-исследовательский журнал, 2018
BASE
Show details
11
Сравнительный анализ переводов романа «Гарри Поттер» издательств «Росмэн» и «Махаон» ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Дольник, Анна. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
BASE
Show details
12
ПЕРВЫЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫКПРОИЗВЕДЕНИЯ САКСОНА ГРАММАТИКА «ДЕЯНИЯ ДАНОВ» ... : The First Russian Translation of the Gesta Danorum by Saxo Grammaticus ...
Хусаинов, В.М.. - : Диалог со временем, 2018
BASE
Show details
13
Имя собственное в жанре фэнтези: механизмы формирования и способы перевода ... : выпускная квалификационная работа магистра ...
Розова, Василиса. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
BASE
Show details
14
ОПЫТ КОМПЛЕКСНОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА СТИХОТВОРЕНИЯ А.П. СУМАРОКОВА «ИЗ 145 ПСАЛМА» (1773) ...
Трофимов Артем Евгеньевич. - : Вестник Владикавказского научного центра, 2018
BASE
Show details
15
ЖИЗНЬ В НАУКЕ ... : LIFE IN SCIENCE ...
БЕСОЛОВА, Е.Б.. - : Известия СОИГСИ, 2018
BASE
Show details
16
Средства актуализации интенциональности и способы их перевода (на материале романа Н. Хорнби «Мой мальчик») ... : выпускная квалификационная работа магистра ...
Ковалев, Павел. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
BASE
Show details
17
О ПЕРЕВОДЕ ИМЁН ШОРСКИХ АЛЫПОВ И ИХ КОНЕЙ ... : About translating names of epic heroes and their horses ...
Арбачакова, Л.Н.; Кузьмина, Е.Н.. - : Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия “Эпосоведение. Epic studies”, 2018
BASE
Show details
18
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ КАК СОСТАВЛЯЮЩЕЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ... : TRAINING TO TRANSLATION OF BEHAVIORAL LEXIS AS A COMPOSITION OF SOCIOCULTURAL COMPETENCE ...
Быстрай Е. Б.; Власенко О. Н.; Дорохова Е. Ю.. - : Журнал "Вестник Челябинского государственного педагогического университета", 2018
BASE
Show details
19
МАСТЬ КОНЯ В ЭПОСЕ: ПРОБЛЕМЫ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ... : Horse coat colors in the epic: problems and peculiarities of translation ...
ЛИМОРЕНКО, Ю.В.. - : Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия “Эпосоведение. Epic studies”, 2018
BASE
Show details
20
Foreground and Background in a Narrative: Trends in Foreign Linguistic and Translation Studies ; Первый план и фон нарратива: направления зарубежных исследований в сфере лингвистики и переводоведения
In: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 7, No 2 (2018); 494-526 ; 2305-6754 ; 2304-0785 (2018)
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
41
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern