1 |
Wor(l)ds of criticism ; Wor(l)ds of criticism: un lexique des pensées du décentrage
|
|
|
|
In: ISSN: 0765-5991 ; EISSN: 1950-629 ; Culture et recherche ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03581988 ; Culture et recherche, Paris : Ministère de la Culture et de la Communication, 2018, Pratiques plurielles de la recherche (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Le reste persiste et signe. Quelques petits problèmes de grammaire anglaise (ir)résolus
|
|
|
|
In: ISSN: 2116-1747 ; Etudes de stylistique anglaise ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01956848 ; Etudes de stylistique anglaise, Société de stylistique anglaise, Lyon, 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Insérer ses propres travaux d'écriture dans sa thèse : intérêts et risques
|
|
|
|
In: Recherche et création littéraire en France et à l’étranger : quelles perspectives de dialogue international ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02149299 ; Recherche et création littéraire en France et à l’étranger : quelles perspectives de dialogue international ?, Dec 2018, Cergy-Pontoise, France (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Más et ses « marqueurs du standard » en espagnol : de ~ que.Approche des signifiants en chronosyntaxe interlocutive
|
|
|
|
In: ISSN: 1638-5748 ; EISSN: 1638-573X ; CORELA - COgnition, REprésentation, LAngage ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01959467 ; CORELA - COgnition, REprésentation, LAngage, CERLICO-Cercle Linguistique du Centre et de l'Ouest (France), 2018, 16-2 ; https://journals.openedition.org/corela/6910#article-6910 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Théories sans frontières ? ; Théories sans frontières ?: Les théories littéraires en France et la construction d’un espace transnational, années 1960-années 1970.
|
|
|
|
In: ISSN: 0335-5322 ; EISSN: 1955-2564 ; Actes de la Recherche en Sciences Sociales ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01910688 ; Actes de la Recherche en Sciences Sociales, Editions du Seuil, 2018, 224 (4), pp.46 - 63. ⟨10.3917/arss.224.0046⟩ (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Accommodating the visitor: How museums connect with their present-day populations
|
|
|
|
In: ISSN: 1278-3331 ; EISSN: 2427-0466 ; Anglophonia / Caliban - French Journal of English Linguistics ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02112065 ; Anglophonia / Caliban - French Journal of English Linguistics, Presses universitaires du Midi, 2018, ⟨10.4000/anglophonia.1409⟩ (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Edith Steins Vortrag 'Weihnachtsgeheimnis' im Fokus seiner Übersetzungen ins Tschechische [Online resource]
|
|
|
|
In: Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Ostraviensis / Studia Germanistica 13 (2018) 22, 63-71
|
|
Linguistik-Repository
|
|
Show details
|
|
9 |
“Qui sont-je?” Multilingual Entanglements in Üstün Bilgen-Reinart’s Porcelain Moon and Pomegranates: A Woman’s Trek through Turkey
|
|
|
|
Abstract:
Hélène Cixous’s question “Who are I?” sets up the scene of this inquiry into the Turkish-Canadian writer Üstün Bilgen-Reinart’s plural self-translations at the crossroads of different cultures she has traversed during her life trajectory from Turkey to Canada and back to Turkey. I read her hybrid translingual family memoir-travel narrative for evidence of productive potentialities of multilingualism in cross-cultural encounters. Woven into the text are complex multilingual entanglements of her many languages, histories, and geographies, as she passes from Turkish to English and French while immersing herself in the stories told in Dene, the language of the Sayisi Dene in northern Manitoba, and collects Kurdish stories from southeastern Anatolia, translated into Turkish. In 1997, with Ila Bussidor, Üstün Bilgen-Reinart co-authored Night Spirits, an oral history of the forcible relocation and subsequent rebuilding of the Sayisi Dene community. Bilgen-Reinart’s perception of the present-day situation in Turkey, after her thirty-year stay in Canada where she worked as a CBC journalist, is influenced by Indigenous knowledges that she has been exposed to and by her transnational feminist consciousness. Her life writing affords a unique possibility for exploring the intersections of migrant, diasporic, and Indigenous histories through affective theorizing of the wounds of trauma, displacement, and dispossession. Constructing the “I”-witness position vis-à-vis the disastrous social, political, cultural, and ecological consequences of colonialism and globalization, her text explores relational linkages that extend beyond the singular self and create connections between multiple bodies, lives, and their environments. Her practice of drawing complex webs of meaning can be read in terms of decolonial multilingual languaging. ; Le « Qui sont je ? » d’Hélène Cixous marque le point de départ de cette étude sur les autotraductions plurielles de Üstün Bilgen-Reinart à la croisée des différentes cultures que l’auteure turco-canadienne a parcourues tout au long de sa vie qui, après l’avoir conduite au Canada, l’a ramenée en Turquie, son pays natal. J’ai lu son récit de voyage et de mémoire familiale translingue et hybride en vue de trouver la preuve des potentialités productives du multilinguisme dans les rencontres interculturelles. Les complexes enchevêtrements multilingues de ses langues, histoires, géographies imprègnent le texte pendant que l’auteure passe du turc à l’anglais et au français, en s’immergeant dans les témoignages en déné – langue des Dénés sayisi du nord du Manitoba –, et recueille des légendes kurdes du sud-est de l’Anatolie, traduites en turc. En collaboration avec Ila Bussidor, Üstün Bilgen-Reinart rédige, en 1997, Night Spirits, ouvrage qui raconte l’histoire orale de la relocalisation forcée suivie de la reconstruction de la communauté dénée. Après trente années passées au Canada, où elle a travaillé comme journaliste à la CBC, Üstün Bilgen-Reinart perçoit la situation actuelle en Turquie à travers les connaissances autochones auxquelles elle a été exposée et son adhésion au féminisme transnational. Son récit de vie offre une possibilité rarement donnée d’explorer les intersections d’histoires migrantes, diasporiques et autochtones à partir de la théorie affective des blessures du traumatisme, du déplacement et de la dépossession. Construisant un « Je »-témoignage (position of eye [I] witness) vis-à-vis des conséquences catastrophiques tant sociales, politiques, culturelles qu’écologiques de la mondialisation, son texte explore les enchaînements relationnels qui dépassent le soi singulier et créent des connexions entre les corps, les vies et leurs environnements. Son texte peut être lue sous l’angle d’une mise en langage décolonisée et multilingue.
|
|
Keyword:
decolonial theories; féminisme transnational; indigenéité; Indigeneity; multilingualism; multilinguisme; récit de vie turco-canadien; théorie décoloniale; traduction; translation; transnational feminism; Turkish-Canadian life writing
|
|
URL: https://doi.org/10.7202/1065570ar http://id.erudit.org/iderudit/1065570ar
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
10 |
S8-II - Situational Eight-II - deutsche Fassung ... : Big Eight DIAMONDS; The Situational Big Eight DIAMONDS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Déstabilisation, crise et innovation : Pouvoir et restructuration du champ d’action stratégique fransaskois
|
|
Landry, Michelle; McNichol, Dustin. - : Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques / Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, 2018. : Érudit, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
La linguistique quantitative en Allemagne et en Autriche ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Lesbian Trouble(s): Queere Theorievergessenheit und die Bedeutung lesbisch-feministischer 'Klassikerinnen' für andere Versionen und Visionen von Queer/ing
|
|
|
|
In: Femina Politica - Zeitschrift für feministische Politikwissenschaft ; 24 ; 1 ; 25-38 ; Perspektiven queerfeministischer politischer Theorie (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Vom Verschwinden des (Inter)Kulturellen und Überleben der (Inter)Kulturalität
|
|
|
|
In: interculture journal: Online-Zeitschrift für interkulturelle Studien ; 15 ; 26 ; 59-74 ; (Inter-)Kulturalität neu denken! (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
It rings a bell or breeds contempt?: activating background knowledge and reading recall
|
|
|
|
In: International Letters of Social and Humanistic Sciences ; 59 ; 9-12 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
La definición en el diccionario desde la teoría lingüística ; The definition in the dictionary from the linguistic theory ; La définition dans le diction-naire depuis la théorie linguistique
|
|
|
|
In: Pragmalingüística 2017, n. 25, pp. 286-310 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Représentation de collocations dans un réseau lexical à l'aide des fonctions lexicales et des formalismes du Web sémantique
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Machine Translation and Translation Machines in Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los lanzallamas (1931)
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 11, Nº. 2, 2018 (Ejemplar dedicado a: Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguas), pags. 438-457 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Anti-Surrealism? Augusto de Campos “Untranslates” Spanish-American Poetry
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 11, Nº. 2, 2018 (Ejemplar dedicado a: Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguas), pags. 376-399 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
L’enseignement de la lexicologie FLE: les nouvelles approches
|
|
|
|
In: Taikomoji kalbotyra, Iss 11 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|