DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 9 of 9

1
Machine Translation of Arabic Dialects
BASE
Show details
2
Automatic Identification of Maghreb Dialects Using a Dictionary-Based Approach
In: Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018) ; Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02012150 ; Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), May 2018, Miyazaki, Japan (2018)
BASE
Show details
3
Statistical Machine Translation: Application to low resourced languages ; Traduction Automatique Fondée sur des Méthodes Statistiques : Application aux Langues peu Dotées en Ressources
Harrat, Salima. - : HAL CCSD, 2018
In: https://hal.inria.fr/tel-03186940 ; Computation and Language [cs.CL]. École Supérieure d’Informatique, 2018. English (2018)
BASE
Show details
4
La communication entre Libanais et Jordaniens sur les réseaux numériques ; Communication Practices Between Lebanese and Jordanians on Digital Networks
In: Hermès [ISSN 0767-9513], Nouvelles voix de la recherche en communication, 2018, 82, p. 216 (2018)
Abstract: Les Libanais et les Jordaniens cohabitent au sein de plusieurs groupes WhatsApp, où ils peuvent communiquer soit en écrivant en arabe abjad ou avec l’alphabet latin. Le dialecte de chaque pays n’étant pas le même, ils arrivent à se comprendre en choisissant plusieurs manières de communiquer. Les échanges des Jordaniens au sein d’un même groupe WhatsApp influencent la communication des Libanais. En effet, l’arabe classique est difficile pour la majorité des Libanais, mais afin de communiquer avec les Jordaniens, ils ont alors changé leurs habitudes et ont accepté d’utiliser l’arabe classique ou d’autres méthodes pour pouvoir mener des discussions avec eux. Dans ces groupes WhatsApp, la pratique communicationnelle de chaque membre identifie son origine et sa nationalité. ; Lebanese and Jordanians coexist as members of many groups on WhatsApp, a platform where they can write messages in both the Arabic abjad and the Latin alphabet. Although each country has a different dialect, these users find ways to understand each other by choosing to communicate in a variety of manners. The exchanges among Jordanians within the same WhatsApp group have an influence on how Lebanese members communicate. Classical Arabic tends to be difficult for many Lebanese, but they change their habits and agree to use either it or other means of communication in order to participate in discussions with Jordanians. In these WhatsApp groups, each member’s communication practices identify his or her origins and nationality.
Keyword: arabe en latin; Arabic dialects; Arabic transliteration; Arabic writing; Arabish (Arabic chat alphabet); Arabizi; dialecte arabe; dialecte jordanien; dialecte libanais; écriture arabe; Jordanian dialect; Lebanese dialect; Whatsapp
URL: http://hdl.handle.net/2042/70063
BASE
Hide details
5
A Multitask-Based Neural Machine Translation Model with Part-of-Speech Tags Integration for Arabic Dialects
In: Applied Sciences ; Volume 8 ; Issue 12 (2018)
BASE
Show details
6
Machine Translation of Arabic Dialects ...
Salloum, Wael Sameer. - : Columbia University, 2018
BASE
Show details
7
Multi-dialect Arabic broadcast speech recognition
Ali, Ahmed Mohamed Abdel Maksoud. - : The University of Edinburgh, 2018
BASE
Show details
8
Dataset construction for the detection of anti-social behaviour in online communication in arabic
BASE
Show details
9
Algunos proverbios de actual uso en Damasco ; Some proverbs in current use in Damascus
In: Dialectologia: revista electrònica; 2018: Núm. 20; p. 43-60 (2018)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
9
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern