1 |
Le filipino-tagalog ; Le filipino-tagalog: Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par les locuteurs du filipino-tagalog
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01703892 ; 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Le filipino/tagalog (pilipino) ; Le filipino/tagalog (pilipino): Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par les locuteurs du filipino/tagalog
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01717869 ; 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Concreteness and imageability lexicon MEGA.HR-Crossling
|
|
Ljubešić, Nikola. - : Jožef Stefan Institute, 2018. : Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Tagalog: a language of Philippines
|
|
: SIL International, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
LENGUAS EN CONTACTO: INFLUENCIAS LÉXICAS DEL ESPAÑOL EN EL TAGALO, EL CHABACANO, EL CHAMORRO Y EL CEBUANO
|
|
|
|
In: Tonos Digital; NÚMERO 35 - JULIO 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Le filipino/tagalog (pilipino) ; Le filipino/tagalog (pilipino): Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par les locuteurs du filipino/tagalog
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01717869 ; 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Le filipino-tagalog ; Le filipino-tagalog: Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par les locuteurs du filipino-tagalog
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01703892 ; 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Sacred Katuiran: Decolonial Sensibility in the Katipunan Papers: An ‘indigenist hermeneutic’ of nineteenth-century Tagalog revolutionary texts
|
|
|
|
Abstract:
Indigenous meanings and renderings tend to be forgotten and buried, and even erased, by non-indigenist interpretations and translations. This is a case study of an ‘indigenist hermeneutic’ approach to a re-translation of the “Kartilya” and other selected texts authored by members of the Katipunan, a nineteenth-century revolutionary movement against Spanish colonial rule in the Philippines. The Tagalog word 'katuiran', which is often translated to ‘reason’, in support of a prevailing narrative in Philippine historiography that credits the European Enlightenment for primary Katipunan ideas, becomes central to the research as intertextual analyses unearth a variety of its forgotten meanings and usages, and concomitant mistranslations. A comparative conceptual analysis of 'katuiran' and the Māori word 'tikanga' opens up a viable hypothesis for an expanded indigenous meaning of 'katuiran', that necessitates the re-translation of many passages and other principle ideas of the Katipunan. This re-translation results in a re-narration that depicts an indigenous nineteenth-century ‘decolonial’ Tagalog movement that sought to delink from European constructs epistemically, ethically and politically; and thus, a re-narration that offers a challenge to a ‘European Enlightenment narrative’ for the Katipunan revolution.
|
|
Keyword:
Andres Bonifacio; cultural linguistics; decolonial theory; decoloniality; Emilio Jacinto; hermeneutics; indigenist research; indigenous studies; Kartilya; Katipunan; nineteeth century Tagalogtexts; Philippine History; Philippine Revolution 1896; Tagalog language; translation studies
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10523/8531
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|