DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 41 – 44 of 44

41
EFL teachers’ motivation and competence in an Indonesian context as assessed within the framework of Maslow’s and Herberg’s theories
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 8, Iss 1, Pp 68-78 (2018) (2018)
BASE
Show details
42
English communicative competence and predominant language for online use through smartphones in Croatia as compared to Slovenia
In: ExELL (Explorations in English Language and Linguistics), Vol 6, Iss 2, Pp 130-162 (2018) (2018)
BASE
Show details
43
Assessing Indonesian students’ competence in translating French texts of different types
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 8, Iss 1, Pp 91-99 (2018) (2018)
Abstract: This research is based on the fact that while learning a foreign language, translation ability is important for various purposes, yet not easy for the learners to acquire. This study was therefore aimed to: (1) identify the difficulties facing the students in translating different types of texts, especially descriptive, narrative and argumentative; (2) measure the student's ability to translate the text of three different types; and (4) provide feedback to the faculty about the students’ ability to translate descriptive text, narrative and argumentative texts in particular. For the purpose of this study, only non-fiction texts were provided for the students. And it is assumed that different text types require them to take different ways of translating. The subjects were 30 students of the Department of French Language Education, at a state education university in Bandung, who attended a French-Indonesian Translation class. Data collecting instrument used was a translation test consisting descriptive, narrative and argumentative texts to be translated from French into Indonesian. The findings showed that half of the students had difficulty translating the three types of text, particularly in paragraph cohesion and fairness criteria. But they were more able to translate narrative and argumentative texts than descriptive text due to text structure and characteristics as well as students’ lack of vocabulary acquisition. However, in general the students had a slightly sufficient ability to translate those three text types from French into Indonesian. Errors in translation were also identified in relation to their knowledge of both source and target languages.
Keyword: assessment; Language. Linguistic theory. Comparative grammar; LC8-6691; P101-410; source language; Special aspects of education; target language; text types; translation competence
URL: https://doi.org/10.17509/ijal.v8i1.11477
https://doaj.org/article/1e6225d33b7f46e5b3ea730c285a494f
BASE
Hide details
44
Repertori i usos lingüístics d’un alumne intern d’origen marroquí d’un centre penitenciari de l’àrea metropolitana de Barcelona
In: Bellaterra: journal of teaching and learning language and literature; Vol. 11, Núm. 3 (2018): Agost/Setembre 2018; p. 64-86 ; Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature; Vol. 11, Núm. 3 (2018): Agost/Setembre 2018; p. 64-86 (2018)
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
44
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern