41 |
中古語における形容詞テ形をめぐって : 形容詞の意味分類との関わりから
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
43 |
「飲み倒す」とはどういう意味なのか : Google検索を利用した日本語の低頻度複合動詞の分析
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
44 |
「日本語日常会話コーパス」への談話行為アノテーションの試み : タグ選択が困難な事例に焦点を当てて
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
45 |
次元形容詞はどんなときに使われるか : 日本語とスペイン語の対照研究
|
|
|
|
Abstract:
国立国語研究所 研究系 理論・対照研究領域 非常勤研究員 ; Adjunct Researcher, Theory & Typology Division, Research Department, NINJAL ; 次元形容詞として,日本語には「高い」が,スペイン語には「alto」がある。「あの弁護士は背が高い」のように,日本語では次元的意味を表出するために二重主語文の構造が必要となる場合がある。一方,「alto」は興味深い通時的意味変化を遂げた多義語であるが,「高い」のような文法的制約を持たない。これらの形容詞の多義の表出について,文法と意味の関係から考察をまとめ,その使われ方の相違を対訳本の調査から分析する。一方の言語で高さを表す形容詞表現が,叙述用法ないし修飾用法で使われている場合に,もう一方の言語でどのように表されているかを観察し,日本語とスペイン語の高さを表す表現の違いを明らかにする。調査の結果,「高い」の使用には叙述用法が多く数えられた。対して「alto」は,修飾用法による次元性以外の意味表出の使用が目立った。日本語の次元的な意味の表出に,二重主語構文にかかる換喩の特性が関わっていることを指摘し,様々な文法現象の成立にかかる換喩現象が,日本語とスペイン語の形容詞の意味表出にも関わっていることを提言する。このことから,それぞれの言語の異なる語彙で,共通の枠組みが表現に反映されていることを考察する。また,形容詞の類型論的分析には研究の蓄積があり,日本語の叙述傾向と印欧語の修飾傾向が示されている。本研究では多義性の観点からこの傾向の成立を再考する。 ; This study presents a contrastive analysis of the use of dimensional adjectives in Spanish and Japanese, based on an examination of phrases containing Spanish alto and Japanese takai (both meaning ‘tall’ in English) in a translation corpus. The goal of the analysis is to determine how these two languages disambiguate polysemous adjectives when a dimensional meaning is intended. The results suggest that Japanese uses grammatical modification and descriptive strategies that are absent from Spanish: for example, the use of a double subject sentence structure in kanojo wa se ga takai (N.she TOPIC N.height NOM ADJ.tall; ‘She is tall’). The equivalent without the case supplement kanojo wa takai (N.she TOPIC ADJ.tall) instead means ‘she is expensive,’ indicating that both associated nouns and the properties of the case supplement help to disambiguate senses. However, such a structure is not required in Spanish alto, as is clear when comparing Ella es alta (3.SG.she V.IND.3.SG.PRS.be ADJ.tall. ‘She is tall’) with *ella tiene estatura alta (3.SG.she V.IND.3.SG.PRS.have N.height ADJ.tall). We conclude that, while Japanese uses grammatical structure to disambiguate polysemous adjectives, Spanish uses modification strategies to distinguish between meanings.
|
|
Keyword:
contrastive analysis of Spanish and Japanese language; dimensional adjectives; double subject sentence; metonymy; polysemous; 二重主語構文; 多義性; 換喩; 日西対照; 次元形容詞
|
|
URL: https://repository.ninjal.ac.jp/?action=repository_uri&item_id=1436 https://repository.ninjal.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=1436&item_no=1&attribute_id=54&file_no=1 http://id.nii.ac.jp/1328/00001420/
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
46 |
日本語歴史コーパスの現代語辞書における未知語義判定システム
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
47 |
『日本語日常会話コーパス』構築におけるPraatの利用
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
49 |
『日本語歴史コーパス(CHJ)』の教育利用の実践報告 : 高校の古典の授業における活用例
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
50 |
多様な研究分野に利用可能な超高精細・高精度手話言語データベースの開発
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
52 |
NWJCにおける敬語使用とレジスターとの関係
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
UD Japanese-BCCWJの構築と分析
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
56 |
「『了解』は使わないように」「了解です!」
|
|
|
|
In: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/lrw2018.html (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|