DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6
Hits 1 – 20 of 103

1
Eliciting specialized frames from corpora using argument-structure extraction techniques
In: ISSN: 0929-9971 ; Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02318280 ; Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication , John Benjamins Publishing, 2019, 25 (1), pp.1-31. ⟨10.1075/term.00026.san⟩ (2019)
BASE
Show details
2
Ontological and Non-Ontological Resources for Associating Medical Dictionary for Regulatory Activities Terms to SNOMED Clinical Terms With Semantic Properties
In: ISSN: 1663-9812 ; Frontiers in Pharmacology ; https://hal.sorbonne-universite.fr/hal-02298372 ; Frontiers in Pharmacology, Frontiers, 2019, 10, pp.975. ⟨10.3389/fphar.2019.00975⟩ (2019)
BASE
Show details
3
Des constructions à tous les niveaux des discours spécialisés ? Propositions méthodologiques
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02371684 ; Master. Séminaire de linguistique allemand moderne, Paris, France. 2019 ; Séminaire de linguistique allemand moderne (2019)
BASE
Show details
4
TemPO : towards a conceptualisation of pathology in speech and language therapy
In: Actes TALN 6RECITAL 2019 ; Terminologie et Intelligence Artificielle - Atelier TALN-RECITAL et IC (PFIA 2019) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02193859 ; Terminologie et Intelligence Artificielle - Atelier TALN-RECITAL et IC (PFIA 2019), Jul 2019, Toulouse, France ; https://tia.limsi.fr/2019/ (2019)
BASE
Show details
5
TermEval: an automatic metric for evaluating terminology translation in MT
In: Haque, Rejwanul orcid:0000-0003-1680-0099 , Hasanuzzaman, Mohammed orcid:0000-0003-1838-0091 and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2019) TermEval: an automatic metric for evaluating terminology translation in MT. In: CICLing 2019, the 20th International Conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 07-13 Apr 2019, La Rochelle, France. (2019)
BASE
Show details
6
TermEval: an automatic metric for evaluating terminology translation in MT
In: Haque, Rejwanul orcid:0000-0003-1680-0099 , Hasanuzzaman, Mohammed orcid:0000-0003-1838-0091 and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2019) TermEval: an automatic metric for evaluating terminology translation in MT. In: CICLing 2019: the 20th International Conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 7-13 Apr 2019, La Rochelle, France. (2019)
BASE
Show details
7
An iconic approach to the browsing of medical terminologies
In: MEDINFO ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03479242 ; MEDINFO, 2019, Lyon, France (2019)
BASE
Show details
8
Origine des syntagmes "transboundary animal diseases" et "maladies animales transfrontalières/transfrontières" en anglais et en français
In: ISSN: 0754-2186 ; Epidémiologie et Santé Animale ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02441281 ; Epidémiologie et Santé Animale, Association pour l'Etude de l'Epidémiologie des Maladies Animales (AEEMA), 2019, Les maladies animales transfrontalières, pp.5-25 (2019)
BASE
Show details
9
Differences in Narrative Language in Evaluations of Medical Students by Gender and Under-represented Minority Status.
In: Journal of general internal medicine, vol 34, iss 5 (2019)
BASE
Show details
10
Differences in Narrative Language in Evaluations of Medical Students by Gender and Under-represented Minority Status.
In: Journal of general internal medicine, vol 34, iss 5 (2019)
BASE
Show details
11
Contrastive study of cultural anisomorphism (France and Spain) of criminal terminology ; Estudio contrastivo del anisomorfismo cultural (Francia y España) de la terminología penal
In: ISSN: 1579-9794 ; Hikma ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02560392 ; Hikma, Universidad de Cordoba, 2019, 18, pp.231-260. ⟨10.21071/hikma.v18i1.11209⟩ (2019)
Abstract: International audience ; The legal systems, even if they may belong to the same branche of law, as is the case in France and Spain, are specific in each country and, therefore, different from the rest of the legal systems of other countries. This results in translation to a cultural anisomorphism. The translator must be aware of this in order not to fall into translation errors that will make it impossible for the reader to understand the text in the target language. It is important to know that, in legal translation, one cultural reality is not translated by another, but that the cultural reality of the source language must be expressed in the target language. This is presented as a challenge for the translator, who must have extensive cultural knowledge of both countries and an adequate documentation capacity. Therefore, this study aims to highlight the importance of cultural knowledge in translation and, more specifically, in legal translation through the analysis of a series of terms that come from the legal-criminal branch. In this analysis, we will find the explanation of the concept of the source language, the context, the proposal (or translation proposals), the translation technique we have used, as well as comments in which we explain their translation problems and their cultural anisomorphism. ; Los ordenamientos jurídicos, a pesar de que puedan pertenecer al mismo tronco común, como es el caso de Francia y España, son propios de cada país y, por ende, distintos al resto de ordenamientos de otros países. Esto da lugar en traducción a un anisomorfismo cultural. El traductor debe ser consciente de ello para no caer en errores de traducción que imposibiliten la comprensión del lector de la lengua meta. En traducción jurídica no se traduce una realidad cultural por otra, sino que se manifiesta en la lengua meta la realidad cultural de la lengua origen. Esto se presenta como un reto para el traductor, quien deberá contar con unos amplios conocimientos culturales de ambos países y una capacidad de documentación adecuada. Por eso, el presente estudio tiene como objetivo poner de relieve la importancia de los conocimientos culturales en traducción y, más concretamente, en traducción jurídica a través del análisis de una serie de términos que provienen de la rama jurídico-penal y sus respectivas propuestas de traducción. En dicho análisis, encontraremos la explicación del concepto de la lengua origen, el contexto, la propuesta (o propuestas) traducción, la técnica de traducción que hemos empleado, así como comentarios en los que explicamos sus problemas de traducción y su anisomorfismo cultural. l.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; anisomorfismo cultural; criminal terminology; cultural anisomorphism; cultural realities; legal translation; realidades culturales; técnicas de traducción; terminología pena; traducción jurídica; translation techniques
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02560392
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02560392/file/hikma_18_01_08%20%281%29.pdf
https://doi.org/10.21071/hikma.v18i1.11209
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02560392/document
BASE
Hide details
12
Designing a virtual patient dialogue system based on terminology-rich resources: challenges and evaluation
In: ISSN: 1351-3249 ; EISSN: 1469-8110 ; Natural Language Engineering ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02358021 ; Natural Language Engineering, Cambridge University Press (CUP), 2019, pp.1-38 (2019)
BASE
Show details
13
ANTONYM WORDS WITH PREFIXES IN THE TERMINOLOGY OF ECONOMY IN THE ALBANIAN LANGUAGE ... : АНТОНИМНЫЕ СЛОВА С ПРИСТАВКАМИ В ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НА АЛБАНСКОМ ЯЗЫКЕ ...
Pllana, S.; Pllana, B.A.; Pllana, F.. - : Russian Linguistic Bulletin, 2019
BASE
Show details
14
TECHNICAL TERMINOLOGY IN ALBANIAN LANGUAGE PROBLEMS, TASKS AND RECOMMENDATIONS ... : АЛБАНСКАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ПРОБЛЕМЫ, ЗАДАЧИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ...
Pllana, G.; Pllana, S.. - : Russian Linguistic Bulletin, 2019
BASE
Show details
15
Метафора как один из способов образования терминов в сфере маркетинга ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Заболотная, Анастасия. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2019
BASE
Show details
16
Acquiring Domain-Specific Knowledge for WordNet from a Terminological Database
: Schloss Dagstuhl - Leibniz-Zentrum fuer Informatik, 2019. : OASIcs - OpenAccess Series in Informatics. 8th Symposium on Languages, Applications and Technologies (SLATE 2019), 2019
BASE
Show details
17
Theoretical and Practical Reflections on Specialized Lexicography in African Languages
In: Lexikos; Vol. 29 (2019) ; 2224-0039 (2019)
BASE
Show details
18
Corpus of academic Slovene KAS 1.0
Erjavec, Tomaž; Fišer, Darja; Ljubešić, Nikola. - : Jožef Stefan Institute, 2019. : Faculty of Electrical Engineering and Computer Science, University of Maribor, 2019
BASE
Show details
19
Corpus of Academic Slovene (PhD theses) KAS-dr 1.0
Erjavec, Tomaž; Fišer, Darja; Ljubešić, Nikola. - : Jožef Stefan Institute, 2019. : Faculty of Electrical Engineering and Computer Science, University of Maribor, 2019
BASE
Show details
20
Corpus of Academic Slovene (MSc/MA theses) KAS-mag 1.0
Erjavec, Tomaž; Fišer, Darja; Ljubešić, Nikola. - : Jožef Stefan Institute, 2019. : Faculty of Electrical Engineering and Computer Science, University of Maribor, 2019
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
103
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern