1 |
THE USAGE OF ANIMAL IDIOMS AND TRANSLATIONS FROM ENGLISH TO KARAKALPAK ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ПРОЯВЛЕНИЕ МЕНТАЛЬНОСТИ В АНГЛОИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ СОВРЕМЕННОЙ БЛОГОСФЕРЫ ... : MANIFESTATION OF MENTALITY IN THE ENGLISH AND RUSSIAN TEXTS OF MODERN BLOGOSPHERE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
THE ESP COURSE DESIGN (ON EXAMPLE OF STUDENTS OF TOURISM) ... : КУРС «АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ» (НА ПРИМЕРЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПОДГОТОВКИ «ТУРИЗМ») ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Вкрапления в речи ребенка-билингва ... : Code-Switched Insertions in the Speech ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Exploring the Cognitive Mechanism of Denomininalization: From the Perspective of Conceptual Metaphor and Metonymy Interaction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
AfBo: A world-wide survey of affix borrowing Resources for English
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
A Resource for Evaluating Graded Word Similarity in Context: CoSimLex
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
English-Slovene term candidates KAS-biterm 1.0
|
|
|
|
Abstract:
KAS-biterm is an automatically generated glossary of English terms with their translations into Slovene. The pairs, possibly with their English and Slovene acronyms, were extracted from the Corpus of Academic Slovene KAS 1.0 (http://hdl.handle.net/11356/1244), where they have been annotated with the kas-biterm tool (https://github.com/clarinsi/kas-biterm) trained on the Bilingual terminology extraction dataset KAS-biterm 1.0 (http://hdl.handle.net/11356/1199). Note that only Query 1 was used for pre-selection of the sentences and for training the tool, and that the bi-lingual terms from the KAS corpus have been filtered to remove noise. The glossary is encoded in TEI-Lex0 (https://github.com/DARIAH-ERIC/lexicalresources) and gives, for each entry, also up to three examples of use, together with their bibliographic information. Various parts of the lexical entries also have links to the appropriate queries to CLARIN.SI noSketch Engine conconrdancer. The TEI encoded corpus is also available in a variant that is a much smaller document as it does not contain the examples of use and links.
|
|
Keyword:
academic writing; BSc/BA theses; English language; MSc/MA theses; PhD theses; Slovenian language; TEI; terminology
|
|
URL: http://hdl.handle.net/11356/1263
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
14 |
The potential of immersive VR for the study of cross-linguistic differences in our perception of the world
|
|
Julia Misersky. - : The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Can the English stand the bottle like the Dutch?
|
|
Monique Flecken. - : The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
bundle02
|
|
test. - : The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Жанр презентации как способ развития речевых навыков студентов неязыковых направлений обучения в вузе ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Словообразование в терминологии ... : Word Building in Terminology ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Exploring the Dominance of the English Language on the Websites of EU Countries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Exploring the Dominance of the English Language on the Websites of EU Countries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|