DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 11 of 11

1
“Garments of Thought”: Writing Signs and the Critique of Logocentrism
In: ISSN: 0093-1896 ; EISSN: 1539-7858 ; Critical Inquiry ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03087268 ; Critical Inquiry, University of Chicago Press, 2021, 47 (2), pp.272-305. ⟨10.1086/712122⟩ (2021)
BASE
Show details
2
Prescriptivism in action ... : Evaluating the production and reception of reviewer prescriptivism in Late Modern English ...
Malory, Beth. - : Lancaster University, 2021
BASE
Show details
3
Literary Quotations in Bilingual Dictionaries: A Case Study of a Nineteenth-century Dutch–Chinese Dictionary
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 51-67 ; 2224-0039 (2021)
Abstract: The phenomenon of literary quotations in dictionaries finds its origin in the days when the search for equivalents was intertextual rather than interlingual based. For both monolin­gual and bilingual dictionaries the purpose of literary quotations is to supply evidence of usage and illuminate the meaning of the relevant headword, with the difference that for bilingual dic­tionaries this is done via translation. This article examines this phenomenon in a nineteenth century Dutch–Chinese dictionary by analysing sample sentences that the compiler has extracted from original Chinese texts. Discussion of examples from different types of text will probe the function­ing of the quotations and the intention of the compiler. The inclusion of the quotations in the dic­tionary appear to be the result of both linguistic and cultural intention, in the sense that they are revealing of the syntax of Chinese but also aspects of Chinese culture. These findings will contrib­ute to the understanding of the practice of the inclusion of literary quotations in bilingual dictionaries and the role of the compiler in introducing foreign cultural aspects. ; Literêre aanhalings in tweetalige woordeboeke: 'n Gevalle­studie van 'n negentiende-eeuse Nederlands–Chinese woordeboek.Die voor­koms van literêre aanhalings in woordeboeke dateer uit die dae toe die soeke na ekwivalente eerder op inter­teks as op intertaal gebaseer is. Vir beide eentalige en tweetalige woordeboeke was die doel van literêre aanhalings om bewys van gebruik te lewer en om die betekenis van die toepas­like tref­woord uit te lig, met dié verskil dat dit by tweetalige woordeboeke via vertaling geskied het. In hier­die artikel word dié verskynsel in 'n negentiende-eeuse Nederlands-Chinese woordeboek onder­soek deur die analisering van voorbeeldsinne wat die samesteller uit oorspronklike Chinese tekste onttrek het. In die bespreking van voorbeelde uit verskillende tekstipes sal die funksie van die aanhalings en die bedoeling van die samesteller deeglik ondersoek word. Dit wil voorkom of die insluiting van die aanhalings in die woordeboek die resultaat van beide taalkundige en kultu­rele doelwitte is aan­gesien sowel die sintaksis van Chinees as aspekte van die Chinese kultuur weer­spieël word. Hier­die bevindings sal bydra tot 'n beter begrip van die praktyk van insluiting van literêre aanha­lings in tweetalige woordeboeke en van die samesteller se rol in die bekend­stel­ling van vreemde kul­tu­rele aspekte.
Keyword: bilingual dictionaries; Chinees; Chinese; Dutch; leksikografiese praktyk; lexicographical practice; literary quotations; literêre aanhalings; Nederlands; negentiende eeu; nineteenth century; rol van die samesteller; role of the compiler; tweetalige woordeboeke
URL: https://doi.org/10.5788/31-1-1625
https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1625
BASE
Hide details
4
Linha e cor na pintura tardia de Gustave Moreau (1826- 1898) : um simbolismo da forma
BASE
Show details
5
BORN OR MADE: PROBLEMS OF PROSE STYLE & STYLISTIC IMPROVABILITY AT THE SENTENCE LEVEL, AN INTERDISCIPLINARY APPROACH
BASE
Show details
6
Sir Syed (1817-1898) and Science: Popularization in Nineteenth Century India
Qidwai, Sarah Ahmed. - : University of Toronto, 2021
BASE
Show details
7
La recepción del "Diccionario" de la Real Academia Española a finales del siglo XIX (12ª edición, 1884)
In: RAHL: Revista argentina de historiografía lingüística, ISSN 1852-1495, Vol. 13, Nº. 1, 2021, pags. 51-63 (2021)
BASE
Show details
8
Algunos diccionarios monolingües especializados del siglo XIX: La información extralingüística
In: RAHL: Revista argentina de historiografía lingüística, ISSN 1852-1495, Vol. 13, Nº. 2, 2021, pags. 163-180 (2021)
BASE
Show details
9
Pedro Felipe Monlau: una mirada a su contribución filológica
In: RAHL: Revista argentina de historiografía lingüística, ISSN 1852-1495, Vol. 13, Nº. 2, 2021, pags. 131-146 (2021)
BASE
Show details
10
Pierre Larousse, lexicographe et vulgarisateur engagé
In: La linguistique, 57, 1, 2021-04-23, pp.73-92 (2021)
BASE
Show details
11
Literary Quotations in Bilingual Dictionaries: A Case Study of a Nineteenth-century Dutch–Chinese Dictionary
In: Lexikos, Vol 31, Pp 51-67 (2021) (2021)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
11
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern