2 |
The possessive enclitics with kinship nouns in Italo-Romance and the possessive determiners in the Francoprovençal of Faeto. Two syntactic linearizations?
|
|
|
|
In: ISSN: 0049-8661 ; EISSN: 1865-9063 ; Zeitschrift für romanische Philologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03195345 ; Zeitschrift für romanische Philologie, De Gruyter, 2021, 137 (1), pp.1-35 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Contraintes et variation en sarde et ailleurs
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-03348417 ; Linguistique. Université Côte d’Azur, 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Vernacular languages in the long ninth century: towards a connected history
|
|
|
|
In: ISSN: 0304-4181 ; Journal of Medieval History ; https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-03330555 ; Journal of Medieval History, Taylor & Francis (Routledge), 2021, 47, pp.1-18. ⟨10.1080/03044181.2021.1972693⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
L'accord du participe passé des verbes conjugués avec 'avoir' dans plusieurs langues romanes, avec un focus sur l'occitan
|
|
|
|
In: ISSN: 2663-9815 ; EISSN: 2663-9815 ; Studia Linguistica Romanica ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03419418 ; Studia Linguistica Romanica, Universitätsbibliothek Graz, 2021, The interlinguistic space in the Romance continuum: convergences and divergences between the Ibero-Romance and Gallo-Romance areas, pp.45-78 ; https://studialinguisticaromanica.org (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Der doppelte Po und die Musik. Rätoromanisch-chinesische Studien, besonders zu Li Po, Harry Partch und Chasper Po ...
|
|
Null. - : Königshausen & Neumann, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
(MIS)MATCHING CULTURES. WUTHERING HEIGHTS: TRANSLATION JOURNEY IN THE WORLD OF ROMANCE LANGUAGES ...
|
|
|
|
Abstract:
The present paper is an overview of the translation history of the novel Wuthering Heights in several Romance languages: French, Spanish, Catalan, Portuguese, Italian and Romanian. The research focuses on tracing the “cultural afterlife” of the novel in the aforementioned national spaces and aims at finding a pattern in the cultural reception of the novel. At the same time, the study dwells on what makes each cultural space influence and particularise the reception process, given the different historical contexts. Title translation and the views on plagiarism and copyright also shed some light on various attitudes on the process of retranslation, a timebound endeavour that records linguistic and cultural change. ... : {"references": ["Alvarez, R.M. (ed).2008. Traducci\u00f3n y censura en Espa\u00f1a (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro (Spanish Edition). Universidad del Pais Vasco. Bront\u00eb, E. 1954. Wuthering Heights. London: Penguin Books. Corse, E. 2013. A Battle for Neutral Europe. British Cultural Propaganda during the Second World \tWar. London: Blumsbury. Coste, B. 2002, Un amant: la premi\u00e8re traduction fran\u00e7aise de Wuthering Heights par T\u00e9odor de Wyzewa, \u00c9tudes Anglaises, no.1, volume 55, pp. 3-13, https://www.cairn.info/revue-etudes- anglaises-2002-1-page-3.htm?ref=doi#no1, retrieved on August 15, 2021. Cox, S. D. 2014. Retranslation. Translation. Literature and Reinterpretation. London & New York: Bloomsbury. Gambier, Y.; Doorslaer, L. (eds). 2012. Handbook of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins Publishing. Kucich, J.; Sadoff D.F. 2000. Victorian Afterlife. Postmodern Culture Rewrites the Ninetheenth Century. Minessota: University of Minessota ...
|
|
Keyword:
retranslation; Romance Languages; translation; Wuthering Heights
|
|
URL: https://zenodo.org/record/5336107 https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.5336107
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
9 |
(MIS)MATCHING CULTURES. WUTHERING HEIGHTS: TRANSLATION JOURNEY IN THE WORLD OF ROMANCE LANGUAGES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Experimental evidence for the interpretation of definite plural articles as markers of genericity – How Italian can help
|
|
|
|
In: Glossa: a journal of general linguistics; Vol 6, No 1 (2021); 16 ; 2397-1835 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
L’oralité mise en scène: syntaxe et phonologie – Introduction.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Les llengües romàniques i el català ; Romance languages and Catalan
|
|
|
|
In: Butlletí de la Societat Catalana d'Estudis Històrics; Núm. 31 (2020); 119-181 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Presenting aggregate fieldwork data with statistical measures for the study of prepositional adverbials in Romance: a template. Tables to be filled in by the fieldworkers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Presenting aggregate fieldwork data with statistical measures for the study of prepositional adverbials in Romance: a template. Tables to be filled in by the fieldworkers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Presenting aggregate fieldwork data with statistical measures for the study of prepositional adverbials in Romance: a template. Tables to be filled in by the fieldworkers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Translation as dissent and as self-representation in the works of Beppe Fenoglio
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Experimental evidence for the interpretation of definite plural articles as markers of genericity : How Italian can help
|
|
|
|
In: Glossa : a journal of general linguistics ; 6 (2021), 1. - 16. - Ubiquity Press. - eISSN 2397-1835 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Portuguese as heritage language in Romance languages context ; Português como língua de herança em um contexto de línguas românicas
|
|
|
|
In: Domínios de Lingu@gem; Vol 15 No 3 (2021): Athematic issue; 707-732 ; Domínios de Lingu@gem; v. 15 n. 3 (2021): Número atemático; 707-732 ; 1980-5799 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Die Académie française im Zeitalter der Digitalisierung – zwischen normativem Wirken und symbolischem Wert
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|