21 |
Zur Darstellung eines mehrstufigen Prototypbegriffs in der multilingualen automatischen Sprachgenerierung: vom Korpus über word embeddings bis hin zum automatischen Wörterbuch
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 20-50 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
Another isiXhosa Monolingual Dictionary: A Critical Analysis of the Shuters IsiChazi-magama SesiXhosa
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 440-467 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
Feminine Personal Nouns in the Polish Language. Derivational and Lexicographical Issues
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 101-118 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
Italian Dictionaries of Abbreviations and the Preparation of Entries of the Italian–Slovene Dictionary of Abbreviations
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 195-213 ; 2224-0039 (2021)
|
|
Abstract:
The present article addresses the two contemporary Italian dictionaries of abbreviations Malossini (1999) and Righini (2001) and outlines the position of the Italian abbreviations in some other Italian dictionaries, namely the monolingual Zingarelli (2000) and Garzanti (2021) and bilingual Slovene–Italian (Šlenc 2006) and Italian–Slovene (Šlenc 1997). The aim of the paper is to give an insight into the compilation of the abbreviation dictionary entries in monolingual Italian, bilingual in tandem with the Slovene language and specialised abbreviation dictionaries; highlight the elements present within the dictionary entries; present the deficiencies in compiling and examples of good practice; with the aim of introducing the outcomes in the compilation of the bilingual Italian–Slovene dictionary entries of the Slovene Contemporary Dictionary of Abbreviations. Within the paper we present the composition of the bilingual dictionary entries giving the reader an insight into the elements of the dictionary entry, namely the usage of language and field qualifiers, articulated prepositions, i.e. preposizioni articolate (composed of prepositions and definite articles), official translations and additional descriptions. ; Italiaanse afkortingswoordeboeke en die voorbereiding van inskrywings van die Italiaans-Sloweense afkortingswoordeboek. In hierdie artikel word die twee hedendaagse Italiaanse afkortingswoordeboeke Malossini (1999) en Righini (2001) aangespreek en word die stand van Italiaanse afkortings in sommige ander Italiaanse woordeboeke, naamlik die eentalige Zingarelli (2000) en Garzanti (2021) en die tweetalige Sloweens–Italiaanse (Šlenc 2006) en Italiaans–Sloweense (Šlenc 1997) woordeboeke bespreek. Die doel van die artikel is om die samestelling van die afkortingswoordeboekinskrywings in eentalig Italiaanse, tweetalig Sloweens–Italiaanse/Italiaans–Sloweense en gespesialiseerde afkortingswoordeboeke weer te gee; om die elemente waaruit die woordeboekinskrywings bestaan, uit te lig; om die leemtes in die samestelling asook voorbeelde van goeie praktyk te beskryf; om sodoende die resultate in die samestelling van die tweetalige Italiaans–Sloweense woordeboekinskrywings van die Sloweense Kontemporêre Afkortingswoordeboek toe te pas. In die artikel word die samestelling van die tweetalige woordeboekinskrywings weergegee om die leser insig te gee in die elemente van die woordeboekinskrywing, naamlik die gebruik van taal- en veldbepalers, geartikuleerde voorsetsels, m.a.w. preposizioni articolate (saamgestel uit voorsetsels en bepaalde lidwoorde), amptelike vertalings en addisionele beskrywings.
|
|
Keyword:
abbreviations; afkortings; bilingual dictionaries; compilation; dictionaries; dictionary entry; expansion; gespesialiseerde woordeboeke; Italiaans; Italian; leksikografie; lexicography; samestelling; Slovene; Sloweens; specialised dictionaries; tweetalige woordeboeke; uitbreiding; woordeboeke; woordeboekinskrywing
|
|
URL: https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1642 https://doi.org/10.5788/31-1-1642
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
26 |
Towards a Legal Dictionary Dutch–Limburgish: Preferences and Opportunities
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 146-158 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
School dictionary of Slovenian language (semantic database)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
Multiword Expressions lexicon extracted from the Gigafida 2.1 corpus
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
eSSKJ: Dictionary of the Slovenian standard language (semantic database): school edition
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
33 |
eSSKJ: Dictionary of the Slovenian standard language (phraseological database): school edition
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Searching for multicomponent terms in comparable scientific corpora ... : Поиск многокомпонентных терминов в сопоставимых корпусах научных текстов ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА И СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ЯЗЫКИ В ЛЕКСИКОЛОГИИ И ТЕРМИНОЛОГИИ ... : CORPUS LINGUISTICS AND SPECIALIZED LANGUAGES IN LEXICOLOGY AND TERMINOLOGY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ РАЗРАБОТКИ РУССКО-ЭВЕНСКОГО СЛОВАРЯ ... : SOME ASPECTS OF THE DEVELOPMENT OF THE RUSSIAN-EVEN DICTIONARY ...
|
|
Шарина, С.И.. - : Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ УЧЕБНОГО ФРЕЙМОВОГО СЛОВАРЯ ... : LINGUODIDACTIC POTENTIAL OF A FRAME LEARNER’S DICTIONARY ...
|
|
Е.Н. Елина. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
39 |
СЛОВАРЬ ПО РЕПРОДУКТИВНОМУ ЗДОРОВЬЮ: К ВОПРОСУ О НАЗНАЧЕНИИ И МЕТОДОЛОГИИ СОСТАВЛЕНИЯ ... : DICTIONARY OF REPRODUCTIVE HEALTH: TO THE PROBLEM OF THE PURPOSE AND METHODOLOGY OF THE COMPILATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
Dictionnaire Ḥassāniyya - français (dialecte arabe de Mauritanie), vol. 10 : kāf - lām - mīm
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03502135 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|