1 |
Structural and semantic congruence of Bulgarian, Russian and English set expressions: Contrastive-typological research
|
|
|
|
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 26, Iss 1, Pp 95-115 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Roots of V-to-C Movement in Romance
|
|
|
|
In: Domínios de Lingu@gem, Vol 16, Iss 1, Pp 210-229 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Unhas notas sobre o sistema evidencial galego
|
|
|
|
In: Estudos de Linguistica Galega, Vol 14, Iss 1 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
“Fálalle castelán que é o idioma da cidade”: a importancia dos contextos no éxito ou fracaso da transmisión familiar do galego
|
|
|
|
In: Estudos de Linguistica Galega, Vol 14 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Competência fonológica em português língua não materna: os róticos
|
|
|
|
In: Estudos de Linguistica Galega, Vol 14, Iss 1 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
For a Better Dictionary: Revisiting Ecolexicography as a New Paradigm
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 31, Pp 281-321 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Performing Non-sexism via Degendering Phoric Forms in English: The Gap between Rules and Practice as Observed in the 9th Edition of Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 30, Pp 275-292 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
A Synchronic and Historical Look at Aklanon Phonology
|
|
|
|
In: Acta Linguistica Asiatica, Vol 12, Iss 1 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Do Flow, Enjoyment and Anxiety emerge equally in English Foreign Language Classrooms as in other Foreign Language Classrooms?
|
|
|
|
In: Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Vol 22, Iss 1, Pp 156-180 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Revisiting Basaa verbal derivation
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 1-15 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
ʼn Verbeterde leksikografiese dataverspreiding- en inligtings-onttrekkingstruktuur
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Clause chaining and the utterance phrase: Syntax–prosody mapping in Matukar Panau
|
|
|
|
In: Open Linguistics, Vol 7, Iss 1, Pp 423-447 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Interpreter training: Devising a model for aptitude testing for simultaneous interpreters
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 127-149 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Language ecology, language endangerment, and relict languages: Case studies from Adamawa (Cameroon-Nigeria)
|
|
|
|
In: Open Linguistics, Vol 7, Iss 1, Pp 244-300 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
On cosmopolitan translation and how worldviews might change
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 33-48 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Twenty-Five Years of Language Policies and Initiatives in Ireland: 1995-2020
|
|
|
|
In: Teanga: The Journal of the Irish Association for Applied Linguistics , Vol 28 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Die sigbaarheid van vertaaldheid in resensies van vertaalde Engelse en Afrikaanse romans
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 81-101 (2021) (2021)
|
|
Abstract:
The tendency to review translated texts as “original” works has been studied by various scholars in literary criticism (see for example Lamber 2010, Maier 2008, Paloposki 2012, and Schulte 2015). This means that reviews very seldom mention that the reviewed work is in fact a translation. This tendency to treat translated texts as “originals” in literary criticism is problematic. It can cause translators as well as translation to be marginalised, with negative consequences for the translation industry as well as the canonisation of translated novels (Leech 2005: 12). Furthermore, translations and translators are subjected to virtually impossible standards when reviewers are not familiar with translation and consequently reinforce the non-recognition of translated works. The research referred to above was conducted in Europe, and there is a need for similar research in the South African context. This study focuses on reviews of translated novels published in South Africa between 2006 and 2015. The analysis examines the degree to which the translator and translational acts are visible in reviews, and therefore whether translated texts are also reviewed as originals in the Afrikaans and South African English literary system.
|
|
Keyword:
African languages and literature; afrikaanse literêre sisteem; onsigbaarheid; P1-1091; Philology. Linguistics; PL8000-8844; resensering; suid-afrikaanse engelse literêre sisteem; vertaling
|
|
URL: https://doaj.org/article/35e8b4fdf3d840ad83463b3f09e18960 https://doi.org/10.5842/61-0-923
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
18 |
Pre-nominal DP modifiers and penultimate lengthening in Xitsonga
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 107-134 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Combining Forces: The South African Sign Language Bible Translation Project
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 103-126 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
A long walk to freedom: Charting a way for doing comparative translation studies in Africa
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 65-80 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|