DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...142
Hits 1 – 20 of 2.839

1
Structural and semantic congruence of Bulgarian, Russian and English set expressions: Contrastive-typological research
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 26, Iss 1, Pp 95-115 (2022) (2022)
BASE
Show details
2
Roots of V-to-C Movement in Romance
In: Domínios de Lingu@gem, Vol 16, Iss 1, Pp 210-229 (2022) (2022)
BASE
Show details
3
Unhas notas sobre o sistema evidencial galego
In: Estudos de Linguistica Galega, Vol 14, Iss 1 (2022) (2022)
BASE
Show details
4
“Fálalle castelán que é o idioma da cidade”: a importancia dos contextos no éxito ou fracaso da transmisión familiar do galego
In: Estudos de Linguistica Galega, Vol 14 (2022) (2022)
BASE
Show details
5
Competência fonológica em português língua não materna: os róticos
In: Estudos de Linguistica Galega, Vol 14, Iss 1 (2022) (2022)
BASE
Show details
6
For a Better Dictionary: Revisiting Ecolexicography as a New Paradigm
In: Lexikos, Vol 31, Pp 281-321 (2022) (2022)
BASE
Show details
7
Performing Non-sexism via Degendering Phoric Forms in English: The Gap between Rules and Practice as Observed in the 9th Edition of Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English
In: Lexikos, Vol 30, Pp 275-292 (2022) (2022)
BASE
Show details
8
A Synchronic and Historical Look at Aklanon Phonology
In: Acta Linguistica Asiatica, Vol 12, Iss 1 (2022) (2022)
BASE
Show details
9
Do Flow, Enjoyment and Anxiety emerge equally in English Foreign Language Classrooms as in other Foreign Language Classrooms?
In: Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Vol 22, Iss 1, Pp 156-180 (2022) (2022)
BASE
Show details
10
Revisiting Basaa verbal derivation
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 1-15 (2021) (2021)
BASE
Show details
11
ʼn Verbeterde leksikografiese dataverspreiding- en inligtings-onttrekkingstruktuur
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0 (2021) (2021)
BASE
Show details
12
Clause chaining and the utterance phrase: Syntax–prosody mapping in Matukar Panau
In: Open Linguistics, Vol 7, Iss 1, Pp 423-447 (2021) (2021)
BASE
Show details
13
Interpreter training: Devising a model for aptitude testing for simultaneous interpreters
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 127-149 (2021) (2021)
BASE
Show details
14
Language ecology, language endangerment, and relict languages: Case studies from Adamawa (Cameroon-Nigeria)
In: Open Linguistics, Vol 7, Iss 1, Pp 244-300 (2021) (2021)
BASE
Show details
15
On cosmopolitan translation and how worldviews might change
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 33-48 (2021) (2021)
BASE
Show details
16
Twenty-Five Years of Language Policies and Initiatives in Ireland: 1995-2020
In: Teanga: The Journal of the Irish Association for Applied Linguistics , Vol 28 (2021) (2021)
BASE
Show details
17
Die sigbaarheid van vertaaldheid in resensies van vertaalde Engelse en Afrikaanse romans
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 81-101 (2021) (2021)
Abstract: The tendency to review translated texts as “original” works has been studied by various scholars in literary criticism (see for example Lamber 2010, Maier 2008, Paloposki 2012, and Schulte 2015). This means that reviews very seldom mention that the reviewed work is in fact a translation. This tendency to treat translated texts as “originals” in literary criticism is problematic. It can cause translators as well as translation to be marginalised, with negative consequences for the translation industry as well as the canonisation of translated novels (Leech 2005: 12). Furthermore, translations and translators are subjected to virtually impossible standards when reviewers are not familiar with translation and consequently reinforce the non-recognition of translated works. The research referred to above was conducted in Europe, and there is a need for similar research in the South African context. This study focuses on reviews of translated novels published in South Africa between 2006 and 2015. The analysis examines the degree to which the translator and translational acts are visible in reviews, and therefore whether translated texts are also reviewed as originals in the Afrikaans and South African English literary system.
Keyword: African languages and literature; afrikaanse literêre sisteem; onsigbaarheid; P1-1091; Philology. Linguistics; PL8000-8844; resensering; suid-afrikaanse engelse literêre sisteem; vertaling
URL: https://doaj.org/article/35e8b4fdf3d840ad83463b3f09e18960
https://doi.org/10.5842/61-0-923
BASE
Hide details
18
Pre-nominal DP modifiers and penultimate lengthening in Xitsonga
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 107-134 (2021) (2021)
BASE
Show details
19
Combining Forces: The South African Sign Language Bible Translation Project
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 103-126 (2021) (2021)
BASE
Show details
20
A long walk to freedom: Charting a way for doing comparative translation studies in Africa
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 65-80 (2021) (2021)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...142

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2.839
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern