1 |
Sign Language Personalisation : Towards Diversity and Integration
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Reception of sign-interpreted TV contents : The impact of formal parameters on media accessibility
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Reception of sign-interpreted TV contents: The impact of formal parameters on media accessibility
|
|
Bosch i Baliarda, Marta. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Sign language interpreting on TV : a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Easy to Read as Multimode Accessibility Service
|
|
|
|
In: Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación; Núm. 21 - Año 2019; 53-74 ; 1139-7489 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Easy to Read as Multimode Accessibility Service
|
|
|
|
In: Hermēneus. Revista de traducción e interpretación (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Split screen exploration in sign language users: An eye tracking study ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
User-centric approaches in access services evaluation : profiling the end user
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT) : a position paper
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Split screen exploration in sign language users : an eye-tracking study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Making immersive media environments accessible : the ImAc Project
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Subtitle segmentation quality across screens
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Expanding translation training to accessibility : the ACT and ADLAB PRO projects
|
|
|
|
Abstract:
Vinculeu-ho, sisplau, a TransMedia Catalonia. ; Research on access services has been a central topic in the audiovisual translation field in recent years. Translation has been seen as a means of overcoming linguistic barriers, and audiovisual translation studies has been the field where many access services such as subtitling or audio description have been researched. Likewise, access services have been taught for many years now as audiovisual transfer modes in BA and MA courses. However, what has been lacking so far are large-scale training projects focusing on accessibility developed by audiovisual translation scholars in conjunction with industry partners and users. This is what the ongoing European projects ACT and ADLAB PRO are trying to achieve. This paper will present ACT and ADLAB PRO, two European projects funded under the Erasmus + scheme. Both projects share an interest in defining the skills needed to provide access services, and in creating materials to train professionals. ACT, led by Pilar Orero at Universitat Autònoma de Barcelona (2015-2018), has the following aims: (i) profiling accessibility in Europe; (ii) defining the media accessibility manager profile; (iii) proposing a learning curriculum; (iv) developing, testing and implementing a MOOC; (v) searching certification strategies; (vi) developing guidelines on how to create an accessible coproduction; (vii) developing an accessibility policy, and (vii) proposing how to implement an accessibility quality label. ADLAB-PRO, led by Elisa Perego at Università di Trieste (2016-2019), has six main aims: (i) assessing current audio description training practices; (ii) defining the profile of the audio description professional; (iii) designing a course; (iv) developing course content; (v) evaluating and testing, and (vi) course accreditation and recognition. The presentation will offer an overview of both projects to the audience and will discuss the relationship of accessibilityrelated training proposals to standard translation curricula.
|
|
Keyword:
Accessibilitat; Accessibility; Audiovisual translation; Docència; Traducció audiovisual; Training
|
|
URL: https://ddd.uab.cat/record/191172
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
19 |
Sound effect labelling in subtitling for the deaf and hard-ofhearing : an experimental study on audience reception
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Sound effect labelling in subtitling for the deaf and hard-ofhearing: an experimental study on audience reception
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|