DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 12 of 12

1
Politeness or buzitú ("respect") in Kikoongo (Laari) ; Politesse ou buzitú "respect" en kikoongo(laari)
In: Pragmatic and Cross-Cultural Competences. Focus on Politeness ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02262277 ; Pragmatic and Cross-Cultural Competences. Focus on Politeness, P.I.E Peter Lang, pp. 265-276, 2019, Pragmatic and Cross-Cultural Competences: Focus on Politeness (2019)
BASE
Show details
2
Laari, Kikoongo, Kisuundi or Foundation of a mega-ethnic group in the district of Pool ; LAARI, KIKOONGO, KISUUNDI OU CRÉATION D'UN MÉGA-ETHNIE LAARI DANS LA RÉGION DU POOL
In: Langues en contexte/Languages in Context ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02299778 ; Laurentian University. Langues en contexte/Languages in Context, Série monographie en sciences humaines (22), Laurentian University, pp.175-192, 2019, 978-088667-109-9 (2019)
BASE
Show details
3
Laari, Kikoongo, Kisuundi or Foundation of a mega-ethnic group in the district of Pool ; LAARI, KIKOONGO, KISUUNDI OU CRÉATION D'UN MÉGA-ETHNIE LAARI DANS LA RÉGION DU POOL
In: Langues en contexte/Languages in Context ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02299778 ; Laurentian University. Langues en contexte/Languages in Context, Série monographie en sciences humaines (22), Laurentian University, pp.175-192, 2019, 978-088667-109-9 (2019)
Abstract: International audience ; De nos jours, les dialectes tels que le kikoongo, le kisuundi et le kigaangala ont convergé vers un seul et même dialecte: le laari. Celui-ci est devenu une langue véhiculaire à Brazzaville et dans la région du Pool. Les locuteurs de ces dialectes ont forgé une identité ethnique commune autour de cette langue en s'auto-proclamant comme appartenant à cette ethnie. Ce regroupement fait presque l'unanimité chez des locuteurs des autres dialectes de la région à cause, en grande partie, du fort taux de ressemblance de leurs dialectes avec le laari et de la proximité géographique de leurs territoires avec celui du laari. Mais, dans certaines situations, il arrive que ces mêmes locuteurs, réaffirment leur identité originelle. La problématique de l'identité est analysée, telle qu'elle se pose dans la région, d'un point de vue historique et à travers les glossonymes, c'est-à-dire, les noms des langues rattachés à leurs ethnonymes, c'est-à-dire, aux noms utilisés pour désigner les locuteurs qui les parlent. Sur base des résultats de l'étude ayant permis d'établir la distance entre les dialectes, nous essayons de voir si les frontières subjectives fixées par les locuteurs correspondent avec les résultats de celle-ci. La véhicularisation du laari à Brazzaville, et dans la région du Pool, est aussi abordée pour souligner le consentement des locuteurs à l'adopter et à s'auto-proclamer comme étant membre, à part entière, de la mega-ethnie qu'ils ont constitué. Le sondage d'opinion réalisé auprès des d'informateurs du kikoongo, du kissuundi et du kigaangala, permet de comprendre leurs motivations. L'accent est également mis sur le rapport entretenu entre le laari et le kikoogo pour voir si ces deux entités peuvent être fusionnées. Ce tour d'horizon vise à fournir les éléments nécessaires qui favorisent la compréhension des mécanismes déterminant la notion d'identité, et donc d'ethnicité, telle qu'elle se manifeste chez les locuteurs des dialectes koongo de la région du Pool.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; dialectes; dialectologie; identités; kikongo; kisundi; langue bantoues; langues congolaise; lari
URL: https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02299778/document
https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02299778/file/Article%20en%20laari.pdf
https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02299778
BASE
Hide details
4
Politeness or buzitú ("respect") in Kikoongo (Laari) ; Politesse ou buzitú "respect" en kikoongo(laari)
In: Pragmatic and Cross-Cultural Competences. Focus on Politeness ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02262277 ; Pragmatic and Cross-Cultural Competences. Focus on Politeness, P.I.E Peter Lang, pp. 265-276, 2019, Pragmatic and Cross-Cultural Competences: Focus on Politeness (2019)
BASE
Show details
5
Le marqueur a du non réalisé en laari-kikoongo ; Le marqueur a du non réalisé en laari-kikoongo: Futur, subjonctif et impératif
In: Studies in African Linguistics ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01442329 ; Studies in African Linguistics, David Odden, 2017 (2017)
BASE
Show details
6
Le marqueur i du réalisé en laari-kikoongo: résultatif et passé récent
In: Studies in African Linguistics ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01442239 ; Studies in African Linguistics, David Odden, 2017 (2017)
BASE
Show details
7
Le marqueur i du réalisé en laari-kikoongo: résultatif et passé récent
In: Studies in African Linguistics ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01442239 ; Studies in African Linguistics, David Odden, 2017 (2017)
BASE
Show details
8
Le marqueur a du non réalisé en laari-kikoongo ; Le marqueur a du non réalisé en laari-kikoongo: Futur, subjonctif et impératif
In: Studies in African Linguistics ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01442329 ; Studies in African Linguistics, David Odden, 2017 (2017)
BASE
Show details
9
Les goûts et les odeurs en Laari-kikoongo
In: Le proche et le lointain : ensseigner, apprendre et partager des cultures étrangères ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01441949 ; Le proche et le lointain : ensseigner, apprendre et partager des cultures étrangères, PLIDAM EA 4514, INALCO - Université Sorbonne Paris cité, Jun 2016, Paris, France (2016)
BASE
Show details
10
Les goûts et les odeurs en Laari-kikoongo
In: Le proche et le lointain : ensseigner, apprendre et partager des cultures étrangères ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01441949 ; Le proche et le lointain : ensseigner, apprendre et partager des cultures étrangères, PLIDAM EA 4514, INALCO - Université Sorbonne Paris cité, Jun 2016, Paris, France (2016)
BASE
Show details
11
Politesse et termes d'adresse en laari-kikoongo
In: Colloque "La politesse: données linguistiques - scripts culturels - implications didactiques" ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01299002 ; Colloque "La politesse: données linguistiques - scripts culturels - implications didactiques", Laboratoire Langage et société CNRST-URAC56, Université Ibn Tofail Kénitra - Maroc et Unité de recherche PLDAM EA 4514, INALCO Sorbonne Paris - Cité, Nov 2015, Kénitra, Maroc (2015)
BASE
Show details
12
Politesse et termes d'adresse en laari-kikoongo
In: Colloque "La politesse: données linguistiques - scripts culturels - implications didactiques" ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01299002 ; Colloque "La politesse: données linguistiques - scripts culturels - implications didactiques", Laboratoire Langage et société CNRST-URAC56, Université Ibn Tofail Kénitra - Maroc et Unité de recherche PLDAM EA 4514, INALCO Sorbonne Paris - Cité, Nov 2015, Kénitra, Maroc (2015)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
12
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern