DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...11
Hits 1 – 20 of 205

1
ON THE THRESHOLD OF THE THIRD REVIVAL ANALYSIS OF THE PRACTICAL DEVELOPMENT OF THE UZBEK LANGUAGE ...
Dilshodbek Hakimov. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
2
ON THE THRESHOLD OF THE THIRD REVIVAL ANALYSIS OF THE PRACTICAL DEVELOPMENT OF THE UZBEK LANGUAGE ...
Dilshodbek Hakimov. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
3
Gendergerechte Wissenschaftssprache? Eine empirische Untersuchung des wissenschaftlichen Sprachgebrauchs im Kontext von Deutsch als Fremdsprache
In: 179 (2021)
BASE
Show details
4
Probleme mit der Wissenschaftssprache Deutsch im DaF-Kontext in ausgewählten Lehrveranstaltungen an der Universität Wien
BASE
Show details
5
Zur Geschichte der Fach- und Wissenschaftssprachen. Identität, Differenz, Transfer
BASE
Show details
6
Traducción y análisis de un estudio especializado en sistemas de envases reutilizables
Triebel, Oskar Jonas. - : Universitat Oberta de Catalunya, 2021
BASE
Show details
7
Eristische Textstrukturen – zwischen Aggregation und Synthese
Schüler, L. (Lisa). - 2020
BASE
Show details
8
Scientific Language – A Comparative Analysis of English, German and Russian ...
Altenbach, Holm. - : Technology and Language, 1(1), 1-5, 2020
BASE
Show details
9
Il discorso scientifico mediato dalle serie televisive. Il caso di Dr House (2004-2012) ...
Cataldo, Chiara. - : University of Salento, 2020
BASE
Show details
10
Englisch in europäischen Sprachen
BASE
Show details
11
Linguistische und wissenschaftssoziologische Überlegungen zur Wirkung von Sprache in wissenschaftlichen Texten
Rieder, Paul. - 2020
BASE
Show details
12
Eristische Strukturen in gesprochener Wissenschaftssprache in ExpertInnenvorträgen und -seminaren von L2 Deutsch-SprecherInnen
BASE
Show details
13
Durchgängige Sprachbildung an der Universität Wien?
Knoll, Eleni. - 2020
BASE
Show details
14
Die Vermittlung der Wissenschaftssprache Deutsch im universitären Kontext
BASE
Show details
15
Il discorso scientifico mediato dalle serie televisive. Il caso di Dr House (2004-2012)
In: Lingue e Linguaggi; Volume 35 (2020) - Special Issue; 179-200 (2020)
BASE
Show details
16
Consideraciones en torno a la traducción del manual académico universitario: ¿es necesario un abordaje interdisciplinario?
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, Nº. 48, 2020, pags. 202-216 (2020)
Abstract: Scientific discourse in any language must meet three principles: veracity, accuracy and clarity (Navarro, 2008; Corral & Encinas, 2013). However, texts fulfilling these three principles are not quite frequent in Spanish. In scientific texts, linguistic features are considered less important and often dismissed because of both the referential function of these texts and the fact that they are mainly addressed to experts in a certain field. This scenario is not very different when it comes to scientific translation into Spanish, which is performed almost exclusively by scientists (Gutiérrez, 1998; Claros, 2016). However, scientific texts are not addressed to experts only. One example is the genre of introductory coursebooks at university, whose receivers are just starting to study the subject in depth. Since introductory coursebooks are defined as a fundamental means to access to specialized knowledge in higher education (Parodi, 2008), achieving the principles of the scientific discourse turns out to be essential for the appropriate comprehension of these texts and eventually for the students’ academic success. The present work seeks to question the simplistic view of language as a mere instrument in the context of scientific translation into Spanish as well as to analyze some of its implications in education. To this end, I have selected some passages from an introductory coursebook on biochemistry and its official translation into Spanish. Thus, this article intends to shed some light on the importance of an interdisciplinary approach in translation in order to achieve the scientific language principles. ; El lenguaje científico en los diversos idiomas debe cumplir con tres principios: la veracidad, la precisión y la claridad (Navarro, 2008; Corral y Encinas, 2013). Sin embargo, en español, no es raro encontrar textos que no cumplen a cabalidad con estas máximas. Debido a la función principalmente referencial de los textos científicos y a que, en su mayoría, están destinados a expertos en la materia en cuestión, los aspectos lingüísticos se consideran secundarios y a menudo se desatienden (Gutiérrez, 1998). El panorama es similar en el caso de las traducciones al español de textos científicos, las que en gran parte están a cargo exclusivamente de especialistas en el área de las ciencias (Gutiérrez, 1998; Claros, 2016). No obstante, no todos estos textos están dirigidos a expertos. Un ejemplo corresponde al género del manual académico universitario, cuyo público destinatario aún está en formación. Dado el estatus del manual como medio fundamental de acceso al conocimiento especializado en la educación terciaria (Parodi, 2008), cumplir con los principios del lenguaje científico resulta esencial para la correcta comprensión del texto, así como para el éxito académico del alumno. Este artículo tiene por objetivo cuestionar la mirada instrumentalista y simplista de la lengua en el ámbito de la traducción científica al español así como analizar algunas de sus implicancias en la enseñanza. Para ello, se han seleccionado fragmentos de un manual académico universitario de bioquímica en inglés y su traducción oficial al español. Con esto se intenta fundamentar que la consecución de los principios del lenguaje científico requiere un trabajo interdisciplinario entre el experto en ciencias y el traductor-lingüista.
Keyword: español científico; introductory coursebooks; lenguaje científico; manual académico universitario; principios del lenguaje científico; scientific discourse principles; scientific language; scientific Spanish; scientific translation; traducción científica
URL: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=7510638
BASE
Hide details
17
Über Wissenschaft reden : Studien zu Sprachgebrauch, Darstellung und Adressierung in der deutschsprachigen Wissenschaftsprosa um 1800
Haas, Claude (Herausgeber); Weidner, Daniel (Herausgeber); Engels, Gwendolin (Mitwirkender). - Berlin, Bosten : De Gruyter, 2019
UB Frankfurt Linguistik
Show details
18
Geschlechtergerechte Sprache in der Wissenschaft: Gebrauch und Motivation
Lange, Maria B.; Ivanov, Christine; Ptok, Martin. - : Göttinger Centrum für Geschlechterforschung, 2019
BASE
Show details
19
Sprachplanung und Wissenschaftssprache in Frankreich
Haase, Martin. - : opus, 2019. : Bamberg, 2019
BASE
Show details
20
Sprachplanung und Wissenschaftssprache in Frankreich
Haase, Martin. - : Wiesbaden, 2019
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...11

Catalogues
25
5
0
0
0
0
0
Bibliographies
51
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
33
0
2
1
Open access documents
84
9
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern