DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5
Hits 1 – 20 of 93

1
Wege zur beruflichen Anerkennung: Diskursanalytische Einsichten in die kommunikative Praxis in mehrsprachigen Konstellationen
Sitzmann, Julia. - : Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky, 2021
BASE
Show details
2
Argumentieren und Diskutieren
Bührig, Kristin (Herausgeber); Kreß, Beatrix; Senkbeil, Karsten. - Frankfurt am Main : Peter Lang Edition, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
3
Argumentieren und Diskutieren
Bührig, Kristin (Hrsg.); Schlickau, Stephan (Hrsg.). - Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien : Peter Lang, 2017
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
Show details
4
Zu einigen Charakteristika von ''Diabetesberatungen''
In: Form und Funktion : Festschrift für Angelika Redder zum 65. Geburtstag (2017), S. 533-545
Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft
Show details
5
Multilingualism and work experience in German. On the pragmatic notion of 'patiency'
In: Negotiating boundaries at work. Talking and transitions (2017), 133-154
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
Show details
6
Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Projektbericht ; Multilingualism at the Sustainable University
Gogolin, Ingrid; Androutsopoulos, Jannis; Bührig, Kristin. - : Universität Hamburg, 2017. : Hamburg, 2017. : pedocs-Dokumentenserver/DIPF, 2017
In: Hamburg : Universität Hamburg 2017, 122 S. (2017)
BASE
Show details
7
Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Projektbericht ... : Multilingualism at the Sustainable University ...
Gogolin, Ingrid; Androutsopoulos, Jannis; Bührig, Kristin. - : Universität Hamburg, 2017
BASE
Show details
8
La pratique multilingue, les régimes linguistiques et la culture traductionnelle dans des hôpitaux allemands
In: Traduire et interpréter en situations sociales. Santé, éducation, justice (2015), 75-90
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
9
Ärztliche Gespräche mit MigrantInnen
In: Handbuch Sprache in der Medizin (2015), 300-316
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
Show details
10
La pratique multilingue, les régimes linguistiques et la culture traductionnelle dans des hôpitaux allemands
In: Langage et société, N 153, 3, 2015-07-31, pp.75-90 (2015)
Abstract: Dans cet article, les auteurs analysent le rôle que joue l’interprétation improvisée au sein des établissements médicaux en Allemagne. Celle-ci est le résultat logique d’un régime linguistique monolingue appliqué dans des situations de communication multilingues. Ainsi, les institutions ont recours à des interprètes non formés au lieu de développer des solutions reflétant la diversité linguistique de manière systématique. Au vu de problèmes courants tels que le travail effectué dans l’urgence ou l’indisponibilité des interprètes, on pourrait aussi bien constater que l’interprétation improvisée renforce les problèmes liés à l’usage d’une langue étrangère et, plus globalement, à la communication entre médecins et patients. Sur la base d’études de cas analysant l’interaction entre le médecin germanophone et le patient allophone, et d’interviews menées avec des médecins s’appuyant fréquemment sur des interprètes improvisés, les auteurs discutent la façon dont la traduction et l’interprétation sont gérées dans les établissements médicaux allemands. Ils concluent que la culture traductionnelle (Prunč, 1997) appliquée néglige les enjeux communicationnels nécessaires à la médiation linguistique dans un contexte médical et maintient ainsi les barrières linguistiques (Bührig & Meyer, 2004). ; `titreb Multilingual practice, language regimes and translational culture in a German hospital `/titreb In this article, the authors analyse the role of ad-hoc interpreting within medical institutions in Germany. Ad-hoc interpreting is the result of a monolingual language regime vis-à-vis a multilingual communication situation. Thus, institutions use untrained interpreters instead of developing solutions that reflect the linguistic diversity systematically. Based on case studies analysing the interaction between German-speaking doctors and allophone patients, and interviews with doctors often relying on untrained interpreters, the authors discuss how the translation and interpreting are managed in German medical facilities. They conclude that the applied translational culture (Prunč 1997) neglects communication issues necessary for linguistic mediation in a medical context and thus fosters the linguistic barriers (Bührig & Meyer, 2004).
Keyword: communication entre médecin et patient; culture traductionelle; doctor-patient communication; interprétation; interpreting; language regimes; régimes linguistiques; translational culture
URL: https://doi.org/10.3917/ls.153.0075
https://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LS_153_0075
BASE
Hide details
11
Interpreting risks. Medical complications in interpreter-mediated doctor-patient communication
In: European Journal of Applied Linguistics 2 (2014) 2, 233-253
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
12
Transferring linguistic know-how into institutional practice
Bührig, Kristin (Hrsg.); Meyer, Bernd (Hrsg.). - Amsterdam : John Benjamins, 2013
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
Show details
13
Zu einigen Untiefen des Argumentierens im Unterricht
In: Gruppendynamik und Organisationsberatung 44 (2013) 3, 323-337
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
14
Transferring linguistic know-how into institutional practice
Bührig, Kristin (Hrsg.); Meyer, Bernd (Hrsg.). - Amsterdam [u.a.] : Benjamins, 2013
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Transferring linguistic know-how into institutional practice
Bührig, Kristin (Hrsg.); Meyer, Bernd. - Amsterdam ; Philadelphia : Benjamins, 2013
IDS Mannheim
Show details
16
Mehrsprachige Kommunikation in der Stadt. Das Beispiel Hamburg
Redder, Angelika (Hrsg.); Pauli, Julia (Hrsg.); Kießling, Roland (Hrsg.). - Münster / New York / München / Berlin : Waxmann Verlag, 2013
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
Show details
17
Hamburg Studies in Multilingualism
Bührig, Kristin (Hrsg.); Meyer, Bernd (Hrsg.). - Amsterdam : Benjamins, 2013
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
Show details
18
Facetten gesellschaftlicher Mehrsprachigkeit in der Stadt. Kurze Einleitung
In: Mehrsprachige Kommunikation in der Stadt. Das Beispiel Hamburg (2013), 13-28
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
Show details
19
Explaining the interpreter’s unease : conflicts and contradictions in bilingual communication in clinical settings
In: Multilingual individuals and multilingual societies (Amsterdam, 2012), p. 407-417
MPI für Psycholinguistik
Show details
20
Multilingual corpora and multilingual corpus analysis
Fandrych, Christian; Ďurčo, Matej; Gabriel, Christoph. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins, 2012
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details

Page: 1 2 3 4 5

Catalogues
15
11
3
0
0
0
1
Bibliographies
21
1
6
34
2
0
0
0
5
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
1
0
0
0
Open access documents
5
0
1
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern