Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher:
Facultad de Filosofia y Letras (32)
Filologia Inglesa (32)
Ramón García, Noelia (26)
Labrador De La Cruz, María Belén (11)
Rabadán, Rosa (8)
Díez Fernández, María De Los Ángeles (1)
Fernández Díaz, Ramón Ángel (1)
Gutiérrez Lanza, María Camino (1)
López Arroyo, Belén (1)
Moreno, Ana I. (1)
Year
Medium
Type
BLLDB-Access:
free (32)
subject to license (0)
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
Hits 1 – 20 of 32
1
Appendix 1. Bibliographical details of the comparable RAs drawn from the social science (SSC) component of the EXEMPRAES Corpus.
Moreno, Ana I.
. - 2020
BASE
Show details
2
Translation description for assessment and post-editing The case of personal pronouns in translated Spanish
Ramón García, Noelia
;
Gutiérrez Lanza, María Camino
. - : John Benjamins Publishing, 2018
BASE
Show details
3
Describing cheese in English and Spanish: A corpus-based contrastive study
Labrador De La Cruz, María Belén
;
Ramón García, Noelia
. - 2016
BASE
Show details
4
Comparing original and translated Spanish: A corpus-based analysis of adjective position
Ramón García, Noelia
. - : John Benjamins Publishing, 2015
BASE
Show details
5
Perfectly smooth, creamy and full flavoured’: Online cheese descriptions
Labrador De La Cruz, María Belén
;
Ramón García, Noelia
. - : Elsevier, 2015
BASE
Show details
6
The rhetorical structure of technical brochures: A proposal for technical writing
Labrador De La Cruz, María Belén
;
Ramón García, Noelia
. - : Elsevier, 2015
BASE
Show details
7
"Well" in Spanish translations: evidence from the P-ACTRES parallel corpus
Ramón García, Noelia
. - 2011
BASE
Show details
8
Corpus-Based contrastive analysis of English adjectives in Spanish translations: a typological issue
Ramón García, Noelia
. - 2010
BASE
Show details
9
Writing Abstracts: Technological Applications from a Corpus-Based Study
Rabadán, Rosa
;
Fernández Díaz, Ramón Ángel
;
López Arroyo, Belén
. - 2010
BASE
Show details
10
Translating Epistemic Adverbs from English into Spanish: Evidence from a Parallel Corpus
Ramón García, Noelia
. - : Université de Montréal, 2009
BASE
Show details
11
Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish
Rabadán, Rosa
;
Ramón García, Noelia
;
Labrador De La Cruz, María Belén
. - : John Benjamins Publishing, 2009
BASE
Show details
12
Corpus linguistics for English-Spanish translation quality assessment (TQA): a case of applied Corpus Research (ACTRES)
Ramón García, Noelia
;
Rabadán, Rosa
. - 2008
BASE
Show details
13
Translating English adjectival catenations into Spanish: evidence from the P-ACTRES parallel Copus
Ramón García, Noelia
. - 2008
BASE
Show details
14
Translating the ‘Predictive’ and ‘Hypothetical’ Meanings English-Spanish
Rabadán, Rosa
. - : Université de Montréal, 2007
BASE
Show details
15
Mapping meaning onto form: a corpus-based contrastive study of nominal modification in English and Spanish
Ramón García, Noelia
. - : John Benjamins e-platform, 2006
BASE
Show details
16
Teaching English-Spanish contrastive analysis through translation
Ramón García, Noelia
;
Rabadán, Rosa
;
Labrador De La Cruz, María Belén
. - 2006
Abstract:
For the past few years, the Department of Modern Languages at the University of León (Spain) has been offering a course on English-Spanish Contrastive Linguistics focusing on explicit instruction in L1-L2 differences. The directionality is from English into Spanish, since our students are native speakers of Spanish enrolled in an English degree. This has proved to be helpful in raising learners' awareness of the one-to-many relationships between meaning and form across language boundaries and also in improving their translation performance. The course makes use of a corpus-based methodology to develop a number of tasks oriented towards highlighting the grammatical areas that are particularly problematic from an English-Spanish perspective and may cause difficulties in the improvement of the translation skills of our students. After a short theoretical introduction to the field of Contrastive Linguistics, a top-down functional approach is employed to deal with textual contrasts and contrasts at various lexico-grammatical levels. The main purposes of this ‘contrast-through-translation’ course are to offer students the opportunity a) to explore the semantic and pragmatic cross-linguistic relationships between English and Spanish at different levels of analysis, and b) to improve both their understanding of the source language (English) and their accuracy in the production of the target language (Spanish).
Keyword:
Comparativo
;
Corpora (Lingüística)
;
Enseñanza de lenguas
;
Lengua española
;
Lengua inglesa
;
León
;
Traducción e interpretación
;
Universidades
URL:
http://hdl.handle.net/10612/9246
BASE
Hide details
17
Approaching epistemic modality in English and Spanish: a Corpus-based. Contrastive study of probably and probablemente
Ramón García, Noelia
. - 2006
BASE
Show details
18
Multiple modification in English and Spanish NPs: a corpus-based contrastive study
Ramón García, Noelia
. - : John Benjamins Publishing, 2006
BASE
Show details
19
The Actres Project: Using corpora to assess English-Spanish translation
Rabadán, Rosa
;
Labrador De La Cruz, María Belén
;
Ramón García, Noelia
. - 2005
BASE
Show details
20
Putting meanings into words: English-Ly adverb in Spanish tanslation
Ramón García, Noelia
;
Rabadán, Rosa
;
Labrador De La Cruz, María Belén
. - 2005
BASE
Show details
Page:
1
2
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
32
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern