DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 8 of 8

1
Writing Abstracts: Technological Applications from a Corpus-Based Study
Abstract: Paper (RP), have often been analyzed in order to observe how information has been rendered for translation or contrastive analysis purposes. However, in this genre, as in many others, “while there is a wealth of descriptive research, generally speaking, the information is not directly amenable to applied endevours” (Rabadán, 2008: 103). The aim of this paper was to describe the methodology and the tools devised by the ACTRES research group to bridge the transition between linguistic description and procedural information. The first step of this process was to design a small special corpus of scientific abstracts, the BioAbstracts_C-ACTRES. The macro and microlinguistic characteristics of this corpus were analyzed in order to find the most prototypical rhetorical, grammatical and lexical features of this genre. Then, we identified the “anchors” (Rabadán: in press) relevant for the native speakers of Spanish. Finally, a prototype of a writing application, the Scientific_Abstract_Generator, has been designed. Still under development, it aims at helping native Spanish users who are non-linguist field experts, to write scientific abstracts in English.
Keyword: Corpora (Lingüística); Lengua inglesa; Traducción e interpretación
URL: http://hdl.handle.net/10612/7789
BASE
Hide details
2
Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish
BASE
Show details
3
Corpus linguistics for English-Spanish translation quality assessment (TQA): a case of applied Corpus Research (ACTRES)
BASE
Show details
4
Translating the ‘Predictive’ and ‘Hypothetical’ Meanings English-Spanish
Rabadán, Rosa. - : Université de Montréal, 2007
BASE
Show details
5
Teaching English-Spanish contrastive analysis through translation
BASE
Show details
6
The Actres Project: Using corpora to assess English-Spanish translation
BASE
Show details
7
Putting meanings into words: English-Ly adverb in Spanish tanslation
BASE
Show details
8
English-Spanish Corpus-Based Contrastive Analysis: Translational Aplicantions from the ACTRES Project
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
8
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern