DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 32

1
Appendix 1. Bibliographical details of the comparable RAs drawn from the social science (SSC) component of the EXEMPRAES Corpus.
Moreno, Ana I.. - 2020
BASE
Show details
2
Translation description for assessment and post-editing The case of personal pronouns in translated Spanish
Ramón García, Noelia; Gutiérrez Lanza, María Camino. - : John Benjamins Publishing, 2018
BASE
Show details
3
Describing cheese in English and Spanish: A corpus-based contrastive study
BASE
Show details
4
Comparing original and translated Spanish: A corpus-based analysis of adjective position
Ramón García, Noelia. - : John Benjamins Publishing, 2015
BASE
Show details
5
Perfectly smooth, creamy and full flavoured’: Online cheese descriptions
Abstract: p. 226-232 ; This paper presents a corpus-based analysis of online cheese descriptions in English. These texts follow specific conventions which make them recognizable as belonging to a particular subgenre. In this study we will follow Swales’ move-step method to establish the rhetorical structure, and a subsequent lexico-grammatical analysis will provide relevant information such as common phraseological and lexical suggestions for each move and step. The final aim of the study is to produce a writing tool for Spanish-speaking professionals in the dairy industry to assist them in the production of this specific text type. ; SI
Keyword: Corpora (Lingüística); Lengua española; Lengua inglesa; Traducción e interpretación
URL: http://hdl.handle.net/10612/9232
BASE
Hide details
6
The rhetorical structure of technical brochures: A proposal for technical writing
BASE
Show details
7
"Well" in Spanish translations: evidence from the P-ACTRES parallel corpus
BASE
Show details
8
Corpus-Based contrastive analysis of English adjectives in Spanish translations: a typological issue
BASE
Show details
9
Writing Abstracts: Technological Applications from a Corpus-Based Study
BASE
Show details
10
Translating Epistemic Adverbs from English into Spanish: Evidence from a Parallel Corpus
Ramón García, Noelia. - : Université de Montréal, 2009
BASE
Show details
11
Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish
BASE
Show details
12
Corpus linguistics for English-Spanish translation quality assessment (TQA): a case of applied Corpus Research (ACTRES)
BASE
Show details
13
Translating English adjectival catenations into Spanish: evidence from the P-ACTRES parallel Copus
BASE
Show details
14
Translating the ‘Predictive’ and ‘Hypothetical’ Meanings English-Spanish
Rabadán, Rosa. - : Université de Montréal, 2007
BASE
Show details
15
Mapping meaning onto form: a corpus-based contrastive study of nominal modification in English and Spanish
Ramón García, Noelia. - : John Benjamins e-platform, 2006
BASE
Show details
16
Teaching English-Spanish contrastive analysis through translation
BASE
Show details
17
Approaching epistemic modality in English and Spanish: a Corpus-based. Contrastive study of probably and probablemente
BASE
Show details
18
Multiple modification in English and Spanish NPs: a corpus-based contrastive study
Ramón García, Noelia. - : John Benjamins Publishing, 2006
BASE
Show details
19
The Actres Project: Using corpora to assess English-Spanish translation
BASE
Show details
20
Putting meanings into words: English-Ly adverb in Spanish tanslation
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
32
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern