DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 50

1
Matsan ma a lam (The poor boy) with English translation
BASE
Show details
2
Kahpu kanau yan lahkawng a lam (The mother and the brother)
BASE
Show details
3
Ganghpre mare na sara a lam (A story of a teacher of the Tang Hpre village)
BASE
Show details
4
Hpaji chye ai la a lam (The wise man)
BASE
Show details
5
Hkan hte galang a lam (The wild cat and the eagle)
BASE
Show details
6
Lai lawng Bum Ba (The origin of the Lailawng Bumba mountain)
BASE
Show details
7
Mam n-gu hta galoi mung tsing si lawm mat ai lam (Why there are some grass seeds in rice grains) with English translation
BASE
Show details
8
Grai dwi ai lamung si (The sweet mango) with English translation
BASE
Show details
9
U hka chyang ai lam (How crows became black)
BASE
Show details
10
Grai mu ai shat mai ntsin a lam (The delicious soup)
BASE
Show details
11
Grai manawn hkat ai manang lahkawng a lam (The jealous friend)
BASE
Show details
12
Gwi rung n tu mat ai lam (How dogs lost their horns) with English translation
BASE
Show details
13
N tara ai masha ladi shamat (The man who lost his nose)
BASE
Show details
14
Kaw si ai brang tai masum a lam (The three hungry rabbits) with English translation
BASE
Show details
15
Sadi dung ai hkawhkam lahkawng a lam (The two honest kings)
BASE
Show details
16
Gumra lauban a lam (A horse and its lame owner) with English translation
BASE
Show details
17
Bengya rawng ai mayam num (The clever servant woman)
BASE
Show details
18
Shing chyut a lam (The woman who fears caterpillars)
Abstract: Ya gaw ya tsun na hkai na maumwi gaw shing chyut grai hkrit ai num langai mi a lam re. Ndai moi shawng e da num shan manang 2 yen nga ai da. Num langai mi gaw da shing chyut hpe grai hkrit ai da. Grai hkrit re yang she num 1 mi gaw grai manawn ja ai re ai da. Grai manawn ja re she lani mi na hta shan 2 gaw da yi rau sa na yi tsing magang taw nga ai da. Tsing magang taw nga re yang she dai shing chyut grai hkrit ai num jan a kasha hpe gaw da yi wa kaw galeng da ai da. Manawn ja ai num gaw da shi gaw n hkrit ai re majaw shing chyut kaba langai mi hpe she rim la na she dai grai hkrit ja ai numsha na kasha hpe she lata kaw sa shalan da ai da. Shani kaang shan 2 bungli ni galaw jin re na shani kaang shat sha hkring ten hta gaw da ma hpe ma chyu jaw na re ngu na she dai shing chyut hkrit ai num gaw da yi wa de wa na yu yang she kasha gaw da shing tai shing chyut hpe wa she lang chyai di na she grai kasup na pyaw taw na shing chyut gaw nyik nyik she nga manat nga, shing chyut ngu gaw manat yang gaw ngik ngik nga na rung ni ma tu pru wa wa re, dai hku rai she num dai gaw dai shing chyut hpe sha hkrit di na da shi lang taw nga ai nhtu hte she kasha hpe kahtam sat kau ai da. Asak pyi sum du hkra dai hku byin mat ai da. Dai re majaw grai hkrit ai wa hpe ma ngai hkrit ai loh nga sai kaw na gaw matut shannag na ma n mai jahkrit sha ai da. Tinang hkrit ai shaloi gaw da hpa hpe mung shi myi nmu mat sai da. Dai majaw num dai dai shani kasha hpe pyi naw gaw ah tawk kahtam kau lu hkra re na shi myit num la dam na hkrit ai dai hku re re ai da. Shada da manawn masham a majaw hkrit sai nga wa hpe gaw n mai jahkrit sha ai da, hkrit na myit masin kajawng na me dai hku kahpra mat chye ai da. Num ndai sha nre ai da, num 1 mi mung shing chyut kasha 1 mi sha kachyi sha law hpe mu na tsing magang ai mam lap kaw na dai mu na me dai kajawng ai shani kaw na si ga du hkra shi mana zawn re na galoi ma kajawng kajawng, lamami re tim kajawng kajawng re na dai hku a brawp asawp mana jawp jawp nga na galoi ma jawp ai zawn hpa zawn zawn re na me shi grai kajawng ja na dai hku, dai gaw kaja wa nan byin lai wa ai, mi na kasha kahtam ai maumwi sha n ga na ya na dai shing chyut kasha hkrit na mana wa ai gaw ya hpang du hkra shi a prat hta kaja wa nan byin ai lam hpe tsun da ai re. Shing chyut hkrit ai shani kaw na galoi mung grai kajawng ja na jawp ai, masha ni hpe hkan lahtum hkawm wa ai, dai zawn re lam ni nga mat ai, dai majaw nmai jahkrit sha hkat ai da. . Language as given: Jinghpaw ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0786/KK1-0786-A.wav ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0786/KK1-0786-A.mp3
Keyword: Kachin language; language documentation; text and corpus linguistics
URL: http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0786/KK1-0786-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0786
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0786/KK1-0786-A.mp3
BASE
Hide details
19
N law ai ma gumra (The single daughter and the horse) with English translation
BASE
Show details
20
N kaja ai masha a lam (The bully)
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
50
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern