Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher:
Laboratoire d'Informatique de Nantes Atlantique (LINA) (32)
Daille, Béatrice (20)
Morin, Emmanuel (17)
TALN (17)
European Project: 248005,EC:FP7:ICT,FP7-ICT-2009-4,TTC(2010) (16)
Mines Nantes (Mines Nantes)-Université de Nantes (UN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Mines Nantes (Mines Nantes)-Université de Nantes (UN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) (13)
Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Mines Nantes (Mines Nantes)-Université de Nantes (UN) (11)
Blancafort, Helena (8)
Heid, Ulrich (8)
Syllabs (8)
more
Year
Medium
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
Hits 1 – 20 of 32
1
A Bilingual KRC Concordancer for Assisted Translation Revision based on Specialized Comparable Corpora
Hmida, Firas
;
Morin, Emmanuel
;
Daille, Béatrice
...
In: 12th international conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01576679 ; 12th international conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE), Jun 2016, Copenhagen, Denmark (2016)
BASE
Show details
2
Compositional Translation of Single-Word Complex Terms Using Multilingual Splitting
Loginova Clouet, Elizaveta
;
Harastani, Rima
;
Daille, Béatrice
...
In: ISSN: 0929-9971 ; Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01171113 ; Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication , John Benjamins Publishing, 2015, Terminology across languages and domains, 21 (2), 30 p ; https://benjamins.com/#catalog/journals/term (2015)
BASE
Show details
3
Bilingual lexicon extraction from comparable corpora ; Extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables
Hazem, Amir
. - : HAL CCSD, 2013
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00946914 ; Traitement du texte et du document. Université de Nantes, 2013. Français (2013)
Abstract:
Most work in bilingual lexicon acquisition from comparable corpora are based on the distributional hypothesis that has been extended to the bilingual scenario. Hence, two words are more likely to be translation of each other if they appear in the same lexical contexts. This assumption presupposes a clear and rigorous definition of context and a thorough knowledge of contextual clues. However, the complexity and specificity of each language make the formulation of such a definition that ensures effective extraction of translation pairs in all cases not easy. All the difficulty lies in how to define, extract and compare these contexts in order to build reliable bilingual lexicons. We strive throughout the different chapters of this thesis to try to understand this notion of context, and then extend and adapt it to improve the quality of bilingual lexicons. The first part of contributions aims at improving the standard approach considered as a baseline in the community. Thus, we propose several ways to consider the context for better words characterization. In the second part of the contributions, we first present an approach that aims to improve the extended approach. Then, a method called Q-Align directly inspired from question/answering systems is presented. Finally, we present several mathematical transforms and thus multiple vector space representations to focus primarily on the ones we have chosen to develop a new alignment method. ; La plupart des travaux en acquisition de lexiques bilingues à partir de corpus comparables reposent sur l'hypothèse distributionnelle qui a été étendue au scénario bilingue. Deux mots ont de fortes chances d'être en relation de traduction s'ils apparaissent dans les mêmes contextes lexicaux. Ce postulat suppose donc une définition claire et rigoureuse du contexte et une connaissance parfaite des indices contextuels. Or, la complexité et les spécificités de chaque langue font qu'il n'est pas aisé d'énoncer une telle définition qui garantisse une extraction de couples de traductions, efficace dans tous les cas de figure. Toute la difficulté réside dans la manière de définir, d'extraire et de comparer ces contextes dans le but de construire des lexiques bilingues fiables. Nous nous efforcerons tout au long des différents chapitres de cette thèse à essayer de mieux comprendre cette notion de contexte, pour ensuite l'étendre et l'adapter afin d'améliorer la qualité des lexiques bilingues. Une première partie des contributions vise à améliorer l'approche directe qui fait office de référence dans la communauté. Nous proposerons plusieurs manières d'aborder le contexte des mots pour mieux les caractériser. Dans la deuxième partie des contributions, nous commencerons par présenter une approche qui vise à améliorer l'approche par similarité inter-langue. Ensuite, une méthode nommée Q-Align, directement inspirée des systèmes de question/réponse sera présentée. Enfin, nous présenterons plusieurs transformations mathématiques et donc plusieurs représentations vectorielles, pour nous concentrer essentiellement sur celles que nous aurons choisi pour développer une nouvelle méthode d'alignement.
Keyword:
[INFO.INFO-TT]Computer Science [cs]/Document and Text Processing
;
bilingual terminology extraction
;
Comparable corpora
;
context vectors
;
Corpus comparables
;
extraction terminologique bilingue
;
vecteurs de contexte
URL:
https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00946914/file/these.pdf
https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00946914/document
https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00946914
BASE
Hide details
4
Identification, alignement, et traductions des adjectifs relationnels en corpus comparables
Harastani, Rima
;
Daille, Beatrice
;
Morin, Emmanuel
In: Vingtième conférence du Traitement Automatique du Langage Naturel 2013 (TALN 2013) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01160959 ; Vingtième conférence du Traitement Automatique du Langage Naturel 2013 (TALN 2013), ATALA, Jun 2013, Sables d’Olonne, France. pp.313--326 (2013)
BASE
Show details
5
Multilingual compound splitting combining language dependent and independent features
Loginova Clouet, Elizaveta
;
Daille, Béatrice
In: Dialogue ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00920323 ; Dialogue, May 2013, Moscou, Russia. pp.455-463 (2013)
BASE
Show details
6
TTC Web Platform: from Corpus Compilation to Bilingual Terminologies for MT and CAT Tools
Blancafort, Helena
;
Bouvier, Francis
;
Daille, Béatrice
...
In: Actes du colloque Tralogy : Anticiper les technologies pour la traduction ; Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00820331 ; Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ?, Jan 2013, Paris, France. 14 p (2013)
BASE
Show details
7
Identification of Fertile Translations in Medical Comparable Corpora: a Morpho-Compositional Approach
Delpech, Estelle
;
Daille, Béatrice
;
Morin, Emmanuel
...
In: AMTA ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00730325 ; AMTA, Oct 2012, San Diego, CA, United States. pp.10 (2012)
BASE
Show details
8
QAlign: A New Method for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora.
Hazem, Amir
;
Morin, Emmanuel
In: the 13th Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics. CICLing 2012. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00949335 ; the 13th Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics. CICLing 2012., Mar 2012, New Delhi, India. pp.12 (2012)
BASE
Show details
9
Extraction of domain-specific bilingual lexicon from comparable corpora: compositional translation and ranking
Delpech, Estelle
;
Daille, Béatrice
;
Morin, Emmanuel
...
In: COLING 2012 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00743807 ; COLING 2012, Dec 2012, Mumbai, India. pp.745-762 (2012)
BASE
Show details
10
Adaptive Dictionary for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora
Hazem, Amir
;
Morin, Emmanuel
In: 12th International Conference on Language Resources and Evaluation. LREC 2012 (Short paper) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00949215 ; 12th International Conference on Language Resources and Evaluation. LREC 2012 (Short paper), May 2012, Istanbul, Turkey. pp.6 (2012)
BASE
Show details
11
Revising the Compositional Method for Terminology Acquisition from Comparable Corpora
Morin, Emmanuel
;
Daille, Béatrice
In: 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00766844 ; 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING), Dec 2012, Mombai, India. pp.1797-1810 (2012)
BASE
Show details
12
Compiling terminological data using comparable corpora: from term extraction to dictionaries
Weller, M.
;
Gojun, Anita
;
Heid, Ulrich
...
In: 34th Annual Conference of the German Linguistic Society (DGfS) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00819590 ; 34th Annual Conference of the German Linguistic Society (DGfS), Mar 2012, Frankfurt, Germany (2012)
BASE
Show details
13
Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora: TTC concept, midterm progress and achieved results
Gornostay, Tatiana
;
Gojun, Anita
;
Weller, Marion
...
In: LREC 2012 Workshop on Creating Cross-language Resources for Disconnected Languages and Styles (CREDISLAS) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00819909 ; LREC 2012 Workshop on Creating Cross-language Resources for Disconnected Languages and Styles (CREDISLAS), May 2012, Istanbul, Turkey. 4 p (2012)
BASE
Show details
14
Reference Lists for the Evaluation of Term Extraction Tools
Loginova Clouet, Elizaveta
;
Gojun, Anita
;
Blancafort, Helena
...
In: Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE'12) ; Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE 12) ; Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00816566 ; Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE), Jun 2012, Madrid, Spain. http://www.oeg-upm.net/tke2012/proceedings (2012)
BASE
Show details
15
METRICC: Harnessing Comparable Corpora for Multilingual Lexicon Development
Alonso, Araceli
;
Blancafort, Helena
;
De Groc, Clément
...
In: 15th EURALEX International Congress ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00725224 ; 15th EURALEX International Congress, Aug 2012, Oslo, Norway. pp.389-403 (2012)
BASE
Show details
16
Building Bilingual Terminologies from Comparable Corpora: The TTC TermSuite
Daille, Béatrice
In: 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora with special topic "Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains", co-located with LREC 2012 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00819594 ; 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora with special topic "Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains", co-located with LREC 2012, May 2012, Istambul, Turkey (2012)
BASE
Show details
17
Neoclassical Compound Alignments from Comparable Corpora
Harastani, Rima
;
Daille, Béatrice
;
Morin, Emmanuel
In: Computational Linguistics and Intelligent Text Processing - 13th International Conference, CICLing 2012 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00822519 ; Computational Linguistics and Intelligent Text Processing - 13th International Conference, CICLing 2012, Mar 2012, New Delhi, India. pp.72-82 (2012)
BASE
Show details
18
Identifying and Grouping Variants of Technical Terms on the Basis of Text Corpora
Weller, M.
;
Gojun, Anita
;
Heid, Ulrich
...
In: 33rd Annual Conference of the German Linguistic Society (DGfS) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00818647 ; 33rd Annual Conference of the German Linguistic Society (DGfS), Feb 2011, Göttingen, Germany (2011)
BASE
Show details
19
Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora Enhanced with Parallel Corpora
Morin, Emmanuel
;
Prochasson, Emmanuel
In: 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00608475 ; 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web, Jun 2011, Portland, United States. pp.27-34 (2011)
BASE
Show details
20
Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora as Metasearch
Morin, Emmanuel
;
Hazem, Amir
;
Peña Saldarriaga, Sebastián
In: 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00608481 ; 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web, Jun 2011, Portland, United States. pp.35-43 (2011)
BASE
Show details
Page:
1
2
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
32
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern