1 |
Video recording of community meeting on water system ; 091 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Video recording of community meeting on primary school ; 102 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Audio recordings of elicitation sessions ; 059 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Video recording of school closure ; 064 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
QUSF2018_09_16S2 La Chimba ; QUSF2018_09_16S2 ; Urgent video documentation of Ecuadorian Highland Quichua (a Quechuan language): focus on regions of imminent language shift
|
|
Simeon; Miguel. - : Simeon Floyd, 2018. : Universidad San Francisco de Quito, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
QUSF2018_09_16S1 La Chimba ; QUSF2018_09_16S1 ; Urgent video documentation of Ecuadorian Highland Quichua (a Quechuan language): focus on regions of imminent language shift
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Visiting talk ; 042 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Audio recording of elicitation ; 056 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Visiting talk ; 050 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Audio recordings of elicitation on names ; 038 ; An Audiovisual Corpus of Caquinte (Arawak)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
080527_1c_Bachajon_Kan_Akil_skin_koral ; tseltalciesas12-03
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
080527_2b_Bachajon_Kan_Akil_skin_koral ; tseltalciesas12-05
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
080527_1a_Bachajon_Kan_Akil_skin_koral ; tseltalciesas12-01
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
080527_1b_Bachajon_Kan_Akil_skin_koral ; tseltalciesas12-02
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
080527_2a_Bachajon_Kan_Akil_skin_koral ; tseltalciesas12-04
|
|
|
|
Abstract:
Esta grabación registra la "fiesta del corral" ("sk'in koral" en tseltal), que hacen algunas familias en el mes de mayo, por celebrarse en éste mes el día de la Santa Cruz. Éste ritual se hace para la conservación del ganado, de aves como el pollo, los guajolotes, etc. Hacen rezos para que no se les acabe el agua, los alimentos, para que no les pegue alguna enfermedad. Se adorna el lugar del ritual, principalemnte en la posición de la cruz. Enfrente de ella se entierra ofrendas: tortilla, atole, pozol de cacao, trago y cigarro; para que la madre naturaleza pueda darles lo que piden. Asimismo al matar los pollos que se utilizarán para mantener a los presentes, se hace enfrente de la cruz en el proceso del rezo. Las plumas se juntan en un sólo lugar para no dejar dispersarlos. De igual forma se visita un ojo de agua en donde se hace un rezo, y se le ofrenda caldo de pollo, trago, se le pone incienso.
|
|
Keyword:
Interview; Spanish language; Tzeltal language
|
|
URL: https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1230564%23
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|