DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4
Hits 21 – 40 of 79

21
Pronominal Anaphora Resolution in the KANTOO Multilingual Machine Translation System
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/Kant/PostScript/tmi02-anaphora-camera.ps (2002)
BASE
Show details
22
Pronominal Anaphora Resolution in the KANTOO Multilingual Machine Translation System
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/Kant/PDF/tmi02-anaphora-camera.pdf (2002)
BASE
Show details
23
Challenges in Adapting an Interlingua for Bidirectional English-Italian Translation
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/Kant/PostScript/amta2000_italian.ps (2000)
BASE
Show details
24
Arabic Morphology Generation Using a Concatenative Strategy
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/Research/Kant/PostScript/naacl_arabic.ps (2000)
BASE
Show details
25
Controlled Language for Multilingual Machine Translation
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/Kant/PDF/MTSummit99.pdf (1999)
BASE
Show details
26
Controlled language for multilingual machine translation
In: http://www.mt-archive.info/MTS-1999-Mitamura.pdf (1999)
BASE
Show details
27
Multiple Strategies for Automatic Disambiguation in Technical Translation
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/tmi-99-submitted.ps (1999)
BASE
Show details
28
Controlled Language for Multilingual Document Production: Experience with Caterpillar Technical English
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PostScript/claw98ck.ps (1998)
BASE
Show details
29
An English-to-Turkish Interlingual MT System
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PostScript/amta98-camera.ps (1998)
BASE
Show details
30
A Real-Time Mt System For Translating Broadcast Captions
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PDF/mts6.pdf (1997)
Abstract: This presentation demonstrates a new multi-engine machine translation system, which combines knowledge-based and example-based machine translation strategies for realtime translation of business news captions from English to German. 1. Introduction Broadcast captioning is derived from a textual t ranscription of a television broadcast, and is typically prouduced in real-time by a human operator using a stenography machine. The ASCII transcription is then encoded and transmitted in the vertical blanking interval (VBI) portion of the video signal. Some broadcasts (such as entertainment shows in syndication), are captioned o ff-line, bu t many shows of interest (such as "headline news" programs) are always captioned in real-time, with only a few seconds delay between the audio signal and the transcribed captions. Real-time translation o f broadcast captioning poses s everal challenges for machine translation. The vocabulary and grammar of the source text are uncontrolled. It i s not .
URL: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.46.8464
http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PDF/mts6.pdf
BASE
Hide details
31
A Real-Time Mt System For Translating Broadcast Captions
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PostScript/mts6.ps (1997)
BASE
Show details
32
Controlled Language and Knowledge-Based Machine Translation: Principles and Practice
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PostScript/claw.ps (1996)
BASE
Show details
33
Controlled English for Knowledge-Based MT: Experience with the KANT System
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/Kant/PostScript/tmi-95-final.ps (1995)
BASE
Show details
34
Controlled English for knowledge-based MT: experience with the kant system
In: http://www.mt-archive.info/tmi-1995-mitamura.pdf (1995)
BASE
Show details
35
Acquisition of Large Lexicons for Practical Knowledge-Based MT
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PostScript/mtj-special-lex-paper.ps (1994)
BASE
Show details
36
Evaluation Metrics for Knowledge-Based Machine Translation
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PostScript/evaluate.ps (1994)
BASE
Show details
37
Coping With Ambiguity in a Large-Scale Machine Translation System
In: http://www.csl.sony.co.jp/person/amf/coling94.ps (1994)
BASE
Show details
38
Coping With Ambiguity in a Large-Scale Machine Translation System
In: http://www.mt.cs.cmu.edu/cmt/kant/PostScript/ambig.ps (1994)
BASE
Show details
39
Automated corpus analysis and the acquisition of large, multi-lingual knowledge bases for mt
In: http://www.mt-archive.info/TMI-1993-Mitamura.pdf (1993)
BASE
Show details
40
Automated Corpus Analysis and the Acquisition of Large, Multi-Lingual Knowledge Bases for MT
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
79
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern