DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 9 of 9

1
NTCIR-2 Chinese, cross language retrieval experiments using PIRCS
In: http://research.nii.ac.jp/ntcir/workshop/OnlineProceedings2/kwok.pdf (2001)
BASE
Show details
2
Research and Development
In: http://www.uni-ulm.de/fileadmin/website_uni_ulm/iui.inst.100/institut/Papers/Prof_Weber/autoUI_reichel2012.pdf
BASE
Show details
3
XRCE’s Participation to CLEF 2008 Ad-Hoc Track
In: http://clef.isti.cnr.it/2008/working_notes/clinchant-paperCLEF2008.pdf
BASE
Show details
4
REINA at CLEF 2006 Robust Task: Local Query Expansion Using Term Windows for Robust Retrieval
In: http://reina.usal.es/pub/zazo2006reina.pdf
BASE
Show details
5
1A Structure-Based Model for Chinese Organization Name Translation
In: http://www.nlpr.ia.ac.cn/cip/ZongPublications/2008 ACM TALIP-ChenYF, Vol.7, No.1, pp1-30.pdf
Abstract: Named entity (NE) translation is a fundamental task in multilingual natural language processing. The performance of a machine translation system depends heavily on precise translation of the in-clusive NEs. Furthermore, organization name (ON) is the most complex NE for translation among all the NEs. In this article, the structure formulation of ONs is investigated and a hierarchical structure-based ON translation model for Chinese-to-English translation system is presented. First, the model performs ON chunking; then both the translation of words within chunks and the process of chunk-reordering are achieved by synchronous context-free grammar (CFG). The CFG rules are extracted from bilingual ON pairs in a training program. The main contributions of this article are: (1) defining appropriate chunk-units for analyzing the internal structure of Chinese ONs; (2) making the chunk-based ON translation feasible and flexible via a hierarchical CFG derivation; and (3) proposing a training architecture to automati-cally learn the synchronous CFG for constructing ONs with chunk-units from aligned bilingual ON pairs. The experiments show that the proposed approach translates the Chinese ONs into English with an accuracy of 93.75 % and significantly improves the performance of a baseline statistical
Keyword: Algorithms; alignment; Categories and Subject Descriptors; chunk; Experimentation; F.4.2 [Mathematical Logical and Formal Languages; G.4 [Mathematics of Computing; Grammars and Other Rewriting Systems—Grammar types; H.1.2 [Models and Principles; hierarchical derivation; I.2.7 [Artificial Intelligence; Languages; Machine translation; Machine Translation General Terms; Mathematical Software—Algorithm design and analysis; named entity; Natural Language Processing—Language parsing and understanding; organization name; Parallel rewriting systems; Performance Additional Key Words and Phrases; rules extraction; struc- tural analysis; synchronous context-free grammar; User/Machine Systems—Human information processing
URL: http://www.nlpr.ia.ac.cn/cip/ZongPublications/2008 ACM TALIP-ChenYF, Vol.7, No.1, pp1-30.pdf
http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.523.4001
BASE
Hide details
6
R.: REINA at CLEF 2009 Robust-WSD Task: Partial Use of WSD Information for Retrieval
In: http://ceur-ws.org/Vol-1175/CLEF2009wn-adhoc-ZazoEt2009.pdf
BASE
Show details
7
Licensed Under Creative Commons Attribution CC BY A Linguistics Study of New Trends in Translation as a Speech to Act
In: http://www.ijsr.net/archive/v4i2/SUB151039.pdf
BASE
Show details
8
REINA at CLEF 2007 Robust Task
In: http://www.clef-campaign.org/2007/working_notes/zazoCLEF2007.pdf
BASE
Show details
9
ABSTRACT ASTEC: A New Approach to Refactoring C
In: http://www.cs.berkeley.edu/~billm/astec-fse.pdf
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
9
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern