DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 44

1
Extracting definitions of mathematical expressions in scientific papers
In: https://kaigi.org/jsai/webprogram/2012/pdf/719.pdf (2012)
BASE
Show details
2
Clustering comparable corpora for bilingual lexicon extraction
In: http://hal.inria.fr/docs/00/74/22/64/PDF/Li-Gaussier-Azawa-ACL_11_web.pdf (2011)
BASE
Show details
3
Authors
BASE
Show details
4
Influence of prosodic boundary on Japanese domain-final consonants. Paper presented at
In: http://www.assta.org/sst/2006/sst2006-139.pdf (2006)
BASE
Show details
5
Influences of aging on taste perception and oral somatic sensation
In: http://biomedgerontology.oxfordjournals.org/content/60/1/109.full.pdf (2005)
BASE
Show details
6
processes underlying perceptual enhancement by visual speech gestures
In: http://www.wlu.ca/documents/29123/Callan_et_alNeuroReport03.pdf (2003)
BASE
Show details
7
Suppressing steady-state portions of speech for improving intelligibility in various reverberant environments
In: http://www.splab.net/papers/2002/2002_17.pdf (2002)
BASE
Show details
8
Akiko Aizawa Linguistic Techniques to Improve the Performance of Automatic Text Categorization
In: http://research.nii.ac.jp/~akiko/papers/NLPRS2001Aizawa.pdf (2001)
BASE
Show details
9
Linguistic Techniques to Improve the Performance of
In: http://www.afnlp.org/nlprs2001/pdf/0079-01.pdf (2001)
BASE
Show details
10
Automatic Thesaurus Generation through Multiple Filtering
In: http://acl.ldc.upenn.edu/C/C00/C00-1058.pdf (2000)
BASE
Show details
11
Automatic Thesaurus Generation through Multiple Filtering
In: http://research.nii.ac.jp/~kyo/papers/col2000.ps (2000)
BASE
Show details
12
Corpus for Coreference Resolution on Scientific Papers
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/286_Paper.pdf
BASE
Show details
13
Current Perspectives and Future Directions in Foreign Language Teaching and Learning FOSTERING BETTER ORAL JAPANESE VIA E-LEARNING
In: http://www.paccall.org/2004/2004proceedings_papers/saita.pdf
BASE
Show details
14
AVSP 2001 International Conference on Auditory-Visual Speech Processing NEURAL AREAS UNDERLYING THE PROCESSING OF VISUAL SPEECH INFORMATION UNDER CONDITIONS OF DEGRADED AUDITORY INFORMATION
In: http://isca-speech.org/archive_open/archive_papers/avsp01/av01_045.pdf
BASE
Show details
15
Predicting Word Fixations in Text with a CRF Model for Capturing General Reading Strategies among Readers
In: http://aclweb.org/anthology/W/W12/W12-4905.pdf
BASE
Show details
16
Use of XML and Relational Databases for Consistent Development and Maintenance of Lexicons and Annotated Corpora
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2002/pdf/191.pdf
BASE
Show details
17
Building Japanese Predicate-argument Structure Corpus using Lexical Conceptual Structure
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/941_Paper.pdf
BASE
Show details
18
Framework of Semantic Role Assignment based on Extended Lexical Conceptual Structure: Comparison with VerbNet and FrameNet
In: http://www.aclweb.org/anthology/E/E12/E12-1070.pdf
BASE
Show details
19
Exploratory analysis of stylistic characteristics in Japanese Q&A communities
In: http://lexicometrica.univ-paris3.fr/jadt/jadt2010/allegati/JADT-2010-0355-0362_121-Suzuki.pdf
BASE
Show details
20
Utilizing Semantic Equivalence Classes of Japanese Functional Expressions in Translation Rule Acquisition from Parallel Patent Sentences
In: http://www.mt-archive.info/LREC-2010-Nagasaka.pdf
Abstract: In the “Sandglass ” MT architecture, we identify the class of monosemous Japanese functional expressions and utilize it in the task of translating Japanese functional expressions into English. We employ the semantic equivalence classes of a recently compiled large scale hierarchical lexicon of Japanese functional expressions. We then study whether functional expressions within a class can be translated into a single canonical English expression. Based on the results of identifying monosemous semantic equivalence classes, this paper studies how to extract rules for translating functional expressions in Japanese patent documents into English. In this study, we use about 1.8M Japanese-English parallel sentences automatically extracted from Japanese-English patent families, which are distributed through the Patent Translation Task at the NTCIR-7 Workshop. Then, as a toolkit of a phrase-based SMT (Statistical Machine Translation) model, Moses is applied and Japanese-English translation pairs are obtained in the form of a phrase translation table. Finally, we extract translation pairs of Japanese functional expressions from the phrase translation table. Through this study, we found that most of the semantic equivalence classes judged as monosemous based on manual translation into English have only one translation rules even in the patent domain. 1.
URL: http://www.mt-archive.info/LREC-2010-Nagasaka.pdf
http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.631.7950
BASE
Hide details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
44
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern