DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 10 of 10

1
GPLSI team at CheckThat! 2021: Fine-tuning BETO and RoBERTa
BASE
Show details
2
Integrating Rules and Dictionaries from Shallow-Transfer Machine Translation into Phrase-Based Statistical Machine Translation
BASE
Show details
3
RuLearn: an Open-source Toolkit for the Automatic Inference of Shallow-transfer Rules for Machine Translation
BASE
Show details
4
A generalised alignment template formalism and its application to the inference of shallow-transfer machine translation rules from scarce bilingual corpora
BASE
Show details
5
An open-source toolkit for integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation
BASE
Show details
6
The Universitat d’Alacant hybrid machine translation system for WMT 2011
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Sánchez-Martínez, Felipe; Pérez-Ortiz, Juan Antonio. - : Association for Computational Linguistics, 2011
BASE
Show details
7
Integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation
BASE
Show details
8
Inferring shallow-transfer machine translation rules from small parallel corpora
Sánchez-Martínez, Felipe; Forcada, Mikel L.. - : AI Access Foundation, 2008
BASE
Show details
9
An open-source shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and availability
BASE
Show details
10
An open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain
Abstract: We present the current status of development of an open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain (the main ones being Spanish, Catalan and Galician) as part of a larger government-funded project which includes non-Romance languages such as Basque and involving both universities and linguistic technology companies. The machine translation architecture uses finite-state transducers for lexical processing, hidden Markov models for part-of-speech tagging, and finite-state based chunking for structural transfer, and is largely based upon that of systems already developed by the Transducens group at the Universitat d'Alacant, such as interNOSTRUM (Spanish—Catalan) and Traductor Universia (Spanish—Portuguese). The possible scope of the project, however, is wider, since it will be possible to use the resulting machine translation system with new pairs of languages; to that end, the project also aims at proposing standard formats to encode the linguistic data needed. This paper briefly describes the machine translation engine, the formats it uses for linguistic data, and the compilers that convert these data into an efficient format used by the engine. ; Work funded by projects FIT-340101-2004-3 (Spanish Ministry of Industry, Commerce and Tourism) and TIC2003-08681-C02-01 (Spanish Ministry of Science and Technology). Felipe Sánchez-Martínez is supported by the Spanish Ministry of Science and Education and the European Social Fund through grant BES-2004-4711.
Keyword: Lenguajes y Sistemas Informáticos; Machine translation; Romance languages; Shallow-transfer
URL: http://hdl.handle.net/10045/27525
BASE
Hide details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
10
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern