DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 34

1
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
2
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
3
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
4
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
5
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
6
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
7
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
8
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
9
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
BASE
Show details
10
Textgrammatik Deutsch. Textwissen Mittel- und Oberstufe DaF für Übersetzer und Dolmetscher. Unterrichtsmaterial Deutsch B, Teil 1
BASE
Show details
11
Textgrammatik Deutsch. Textwissen Mittel- und Oberstufe DaF für Übersetzer und Dolmetscher. Unterrichtsmaterial Deutsch B, Teil 1
Abstract: We do not translate words or isolated sentences, we translate texts. Just as translators and interpreters wrestle in their professional practice with authentic oral and written or multimedia texts in their respective working languages, texts in German B (1st foreign and working language for translators) will be the epicenter of teaching and language learning. This means that even more than in previous language teaching - in which the emphasis was mostly on word and syntax forms, sounds, word and sentence accentuation, their meanings and rules - oral, written or multimedia German text forms, their purpose and rules will now be the primary subject, with the grammar of German texts at the focus ; Como traductores, no traducimos palabras o frases aisladas, traducimos textos. Así como los traductores e intérpretes luchan en su práctica profesional con auténticos textos orales y escritos o textos multimedia en sus respectivas lenguas de trabajo, los textos en Alemán B (primera lengua extranjera y de trabajo para traductores) serán el centro de la enseñanza y del aprendizaje de idiomas. Esto significa que, incluso más que en la enseñanza anterior de idiomas -en la que se hacía hincapié sobre todo en la morfología de las palabras y en la sintaxis, los sonidos, la acentuación de las palabras y las oraciones, sus significados y reglas- ahora las formas orales, escritas o multimedia de los textos alemanes, su finalidad y sus reglas y convenciones serán la asignatura principal, y la gramática de los textos alemanes ocupará el lugar central ; Man übersetzt nicht Wörter, nicht isolierte Sätze, wir übersetzen Texte. Ganz so, wie Übersetzer und Dolmetscher in ihrer Berufspraxis mit authentischen mündlichen und schriftlichen oder multimedialen Texten ihrer jeweiligen Arbeitssprachen ringen, werden im Fach Deutsch B (1. Fremd- und Arbeitssprache für Übersetzer) Texte das Zentrum des Unterrichts und des Sprachenlernens sein. Das bedeutet: Viel mehr noch als im bisherigen Sprachunterricht - in dem meist noch überwiegend Wort- und Syntaxformen, Laute, Wort- und Satzakzentuierungen sowie ihre Bedeutungen und Regeln im Vordergrund standen - werden nunmehr mündliche, schriftliche bzw. multimediale deutsche Textformen, ihr Zweck und ihre Regeln und Textkonventionen vordringliches Thema sein, die Grammatik deutscher Texte im Zentrum stehen
Keyword: Adaptación de las escalas de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas; Alemán como primera lengua extranjera; Análisis relacionado con la traducción; Características internas y externas del texto; Clases de tipos de texto; Conocimiento del texto; Dominio del idioma; Edición en lengua alemana; Estilística del alemán; Fonética alemana; Functional text grammar; Funktionale Textgrammatik; Géneros de la poesía alemana; Gramática alemana funcional; Gramática del texto; Gramática funcional del texto; Language knowledge; Lectura en lengua alemana; Lingüística del texto; Materiales propedéuticas de lengua alemana; Metas de aprendizaje de lengua alemana para traductores e intérpretes; Métodos de análisis de texto relevantes para la traducción; Patrones de texto; Sprachwissen; Text internal & text external features; Text knowledge; Text linguistics; Text patterns; Text type classes; Textinterne & textexterne Merkmale; Textlinguistik; Textmuster; Textsortenklassen; Textwissen; Tipografía en lengua alemana; Translation-related analysis; Übersetzungsbezogene Analyse
URL: https://ddd.uab.cat/record/225019
http://hdl.handle.net/10503/104887
BASE
Hide details
12
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
BASE
Show details
13
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
BASE
Show details
14
Textgrammatik Deutsch. Textwissen Mittel- und Oberstufe DaF für Übersetzer und Dolmetscher. Unterrichtsmaterial Deutsch B, Teil 1
BASE
Show details
15
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
BASE
Show details
16
Textgrammatik Deutsch. Textwissen Mittel- und Oberstufe DaF für Übersetzer und Dolmetscher. Unterrichtsmaterial Deutsch B, Teil 1
BASE
Show details
17
Traducción especializada : propuesta de un glosario bilingüe (inglés-español) para estudiantes de ELE con intereses gastronómicos
BASE
Show details
18
Tipps für Deutsch als Fremdsprache Online. Deutsch als 1. und 2 Fremdsprache. Deutsch B, Deutsch C Onlinematerial für den Unterricht
BASE
Show details
19
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
BASE
Show details
20
Textgrammatik Deutsch. Textwissen Mittel- und Oberstufe DaF für Übersetzer und Dolmetscher. Unterrichtsmaterial Deutsch B, Teil 1
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
34
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern