DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 21 – 28 of 28

21
Basque LMF Apertium Dictionary
Prompsit Language Engineering, S.L; Universitat d'Alacant. Grup Transducens; Euskal Herriko Unibertsitatea. IXA Taldea. - : Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
BASE
Show details
22
Spanish-Galician LMF Apertium Bilingual dictionary
Prompsit Language Engineering, S.L; Universidade de Vigo. Seminario de Lingüística Informática; Universitat d'Alacant. Grup Transducens. - : Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
BASE
Show details
23
Spanish-Aragonese LMF Apertium Bilingual dictionary
Martínez, Juan Pablo; O'Regan, Jimmy; Universitat d'Alacant. Grup Transducens. - : Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
BASE
Show details
24
Esperanto-English LMF Apertium Bilingual dictionary
Nordfalk, Jacob; Alòs i Font, Hèctor; Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA). - : Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
BASE
Show details
25
Occitan-Catalan LMF Apertium Bilingual dictionary
Universitat d'Alacant. Grup Transducens; Prompsit Language Engineering, S.L; Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA). - : Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
BASE
Show details
26
Spanish-Portuguese LMF Apertium Bilingual dictionary
Universitat d'Alacant. Grup Transducens; Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA). - : Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)
BASE
Show details
27
English LMF Apertium Dictionary
BASE
Show details
28
Basque-English LMF Apertium Bilingual dictionary
Abstract: This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Basque and English languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as Basque-English). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.
Keyword: bilingual lexicon; language resources; lexical conceptual resource
URL: http://islrn.org/resources/539-824-128-537-4/
http://hdl.handle.net/10230/22870
BASE
Hide details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
28
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern