1 |
Синтаксические модели обучающих инструкций английской видеоигры и ее перевода на русский язык ; Syntactic Models of the English Videogame Tutorial Text and Its Russian Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Лингвокультурная трансляция как одна из проблем киноперевода ; Linguistic and Cultural Aspects in Audiovisual Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Окказиональная лексика Терри Пратчетта в русских переводах : магистерская диссертация ; Terry Pratchett’s Occasional Words in Russian Translations
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Транскрипция и транслитерация как способы вычисления эквивалентности перевода оригиналу ; Transcription and transliteration as ways of measuring the equivalence of translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ И АДЕКВАТНОСТЬ: ПОПЫТКА ДЕМАРКАЦИИ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
ОСНОВНЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ И ПРЕДЛОЖЕНИЙ
|
|
Гурова, Ю.. - : Индивидуальный предприниматель Соколова Марина Владимировна, 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
К ВОПРОСУ О СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ АНГЛИЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ В УСЛОВИЯХ КРОСС-КУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
|
|
Еремина, Наталья; Томин, Виталий. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Оренбургский государственный университет", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
ЯЗЫК И СИМВОЛЫ ЭТНОКУЛЬТУР В ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ
|
|
Быкова, И.. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Волгоградский государственный технический университет", 2013
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА РОМАНА Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО «БЕСЫ» НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДОВ Е.К. РАЗИН И С. ГАЙЕР)
|
|
Хансен-кокоруш, Ренате. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский Томский государственный университет", 2013
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
О ЗАДАЧАХ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО СВОЕОБРАЗИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ)
|
|
Бранд, С.. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный лингвистический университет", 2013
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
В ДЕСКРИПТИВНОМ ТЕРМИНОГРАФИРОВАНИИ (ОПЫТ СОСТАВЛЕНИЯ РУССКО-АНГЛИЙСКОГО ГЛОССАРИЯ «ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЕМ СПБГУ»)
|
|
Городиский, Максим. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербургский государственный университет», 2013
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
АВТОПЕРЕВОД КАК ВИД ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА В ОСЕТИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АРАБСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
|
|
Закиров, Рафис. - : Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет", 2012
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДИМОСТЬ ФИЛОСОФСКОГО ТЕКСТА
|
|
Исаев, Александр. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Российский государственный гуманитарный университет", 2012
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ПЕРЕВОДА: ЛЕКСЕМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
|
|
Брыкина, С.; Широкова, Д.. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Пензенский государственный университет», 2012
|
|
Abstract:
Статья посвящена изучению способов достижения эквивалентности при переводе английской художественной прозы на русский язык. В работе рассматриваются различные подходы к определению понятия «эквивалентность», отслеживаются особенности перевода на русский язык заимствований, сленга, книжной лексики и окказионализмов, функционирующих в английском художественном произведении. ; The article covers the question of achieving equivalence when translating English fiction into Russian. The work deals with different approaches to defining the notion ‘equivalence’, as well as the ways of translating foreign words, slang, bookish and occasional words functioning in the art work into Russian.
|
|
Keyword:
ЗАИМСТВОВАНИЕ; ОККАЗИОНАЛИЗМ; ПЕРЕВОД; СЛЕНГ; ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ
|
|
URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ekvivalentnost-perevoda-leksematicheskiy-aspekt http://cyberleninka.ru/article_covers/14016092.png
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
ДОСТИЖЕНИЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ
|
|
Копылова, Светлана. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина», 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
ПОНЯТИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ И АДЕКВАТНОСТИ В ПРЕПОДАВАНИИ ПЕРЕВОДА В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
|
|
Липатова, Виктория; Литвинов, Александр. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
О СОХРАНЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕРЕВОДАХ ПОВЕСТИ Н. В. ГОГОЛЯ «ШИНЕЛЬ»
|
|
Учаева, Екатерина. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Челябинский государственный университет", 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
ОСНОВНЫЕ ПРИЕМЫ ЯКУТСКО-РУССКОГО ПЕРЕВОДА
|
|
Васильева, Акулина. - : Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|