DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 9 of 9

1
O que me torna invisível? A psicanálise como ferramenta para entender o “apagamento” das diferenças na inclusão escolar de surdos
In: ETD - Educação Temática Digital ; 8 ; esp. ; 135-152 (2012)
BASE
Show details
2
O professor intérprete de língua de sinais em sala de aula: ponto de partida para se repensar a relação ensino, sujeito e linguagem
In: ETD - Educação Temática Digital ; 8 ; esp. ; 154-170 (2012)
BASE
Show details
3
As marcas do intérprete de língua de sinais na escola inclusiva
In: ETD - Educação Temática Digital ; 7 ; 2 ; 148-157 (2012)
BASE
Show details
4
A (im)possibilidade da fidelidade na interpretação da língua brasileira de sinais
In: ETD - Educação Temática Digital ; 7 ; 2 ; 123-135 (2012)
BASE
Show details
5
Intérprete de língua de sinais legislação e educação: o que temos, ainda, a "escutar" sobre isso?
In: ETD - Educação Temática Digital ; 8 ; esp. ; 171-191 (2012)
BASE
Show details
6
Implicações e conquistas da atuação do intérprete de língua de sinais no Ensino Superior
In: ETD - Educação Temática Digital ; 7 ; 2 ; 158-167 (2012)
BASE
Show details
7
Educação bilíngue para surdos: um olhar a partir da trajetória de intérpretes de Língua Brasileira de Sinais
In: ETD - Educação Temática Digital ; 11 ; 1 ; 234-254 (2012)
BASE
Show details
8
Um novo olhar sobre a inclusão do surdo: os alicerces legais que permeiam esse processo
In: ETD - Educação Temática Digital ; 9 ; 1 ; 13-19 (2012)
BASE
Show details
9
A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS)
In: ETD - Educação Temática Digital ; 7 ; 2 ; 136-147 (2012)
Abstract: Enfatizando algumas posições e enunciações sobre a cultura surda o artigo pretende discorrer sobre a identidade e o território do interprete de língua de sinais/ português. Aborda certas situações, porém não tanto a globalidade da questão. Salienta que o interprete não se realiza no simples ato da tradução, mas que envolve uma gama dimensional de significantes e significados que denunciam a complexidade de seu papel, as dimensões e a profundidade de sua atuação. Os intérpretes são para a tradução da cultura, da língua, da história, dos movimentos, das políticas da identidade e da subjetividade surda, e apresentam suas próprias particularidades, identidade e orbitalidade. ; By emphasizing some positions and enunciations on deaf culture, this paper aims to discuss the identity and the territory of the Sign Language/ Portuguese interpreter. Certain situations are approached; however, our focus is not on how global the issue is. We point out the fact that not only does the interpreter work on the translation act itself, but on the myriad signifiers and signifieds that reveal the complexity of his or her role, the dimensions and the depth of his or her actions. The interpreters work on the translation of culture, language, history, movements, and politics of deaf identity and subjectivity, and they present their own particularities, identities and orbital characteristics.
Keyword: Bildung und Erziehung; Cultura; Intérprete de língua de sinais/português; Surdos; Identidade; Culture; Sign language/ portuguese interpreter; Deaf; Identity; Education; Education and Pedagogics; Erziehungswissenschaft
URL: http://www.fae.unicamp.br/etd/viewarticle.php?id=87&layout=abstract
http://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-101659
http://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/10165
BASE
Hide details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
9
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern