1 |
Contrastive study of the French and Chinese causative lexicon ; Etude contrastive du lexique causatif français et chinois
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03483263 ; Linguistique. Université Grenoble Alpes [2020-.], 2021. Français. ⟨NNT : 2021GRALL014⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Building, Encoding, and Annotating a Corpus of Parliamentary Debates in XML-TEI: A Cross-Linguistic Account
|
|
|
|
In: ISSN: 2162-5603 ; EISSN: 2162-5603 ; Journal of the Text Encoding Initiative ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03097333 ; Journal of the Text Encoding Initiative, TEI Consortium, 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Contrastive analysis of the prepositions 'para/por' in Spanish, English and German and its learning through Digital Platforms
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Clasificación y explicación de errores relativos al sistema verbal cometidos por estudiantes lusófonos de ELE. Propuesta a partir de un corpus de aprendices de nivel A2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
(Be) like en anglais, genre en français : de la prosodie comme commentaire subjectif
|
|
|
|
In: ISSN: 1638-1718 ; EISSN: 1638-1718 ; E-rea - Revue électronique d’études sur le monde anglophone ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03272291 ; E-rea - Revue électronique d’études sur le monde anglophone, Laboratoire d’Études et de Recherche sur le Monde Anglophone, 2020, 1. Le discours rapporté et l’expression de la subjectivité, 23 p. ⟨10.4000/erea.10023⟩ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Building, Encoding, and Annotating a Corpus of Parliamentary Debates in XML-TEI: A Cross-Linguistic Account
|
|
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03097333 ; 2020 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La traduzione dei verbi sintagmatici italiani in francese : il caso di "Caos Calmo"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Nominale Anredeformen in Fernsehwahlduellen: ein multilingualer Vergleich [Online resource]
|
|
Thomas Johnen. - Zwickau : Westsächsische Hochschule Zwickau, Fakultät Angewandte Sprachen und Interkulturelle Kommunikation, 2019
|
|
Linguistik-Repository
|
|
Show details
|
|
9 |
Traduzir marcadores discursivos não é tarefa fácil. desde logo, porque. As traduções de "desde logo" para Espanhol, Búlgaro e Polaco ; The Translations of desde logo to Spanish, Bulgarian and Polish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Lingüística contrastiva y lenguas cognadas en el contexto del aula de ELE en Brasil ; Contrastive Linguistics and Cognate Languages in the Context of SSL Class in Brazil
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo : microstruttura, macrostruttura e traducenti
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
La interferencia como principal fuente de errores lingüísticos en docentes brasileños de ELE: Caracterización y estudio de los errores léxicos
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Facilidades y dificultades en el aprendizaje del español por parte de los estudiantes checos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
A comparative study of French and Bulgarian human general nouns
|
|
|
|
In: Slavic linguistics society ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01390168 ; Slavic linguistics society, Sep 2016, Toronto, Canada (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Análisis de los referentes culturales y argot en la película escocesa 'Trainspotting' y su traducción al castellano en la subtitulación
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
El mundo que traducen las palabras. La metáfora en la lexicogénesis de las lenguas española y china
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
El mundo que traducen las palabras. La metáfora en la lexicogénesis de las lenguas española y china
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
¿Qué prefiere usted, pagar en metálico o con cardo?: los falsos amigos y su concienciación lingüística en las aulas plurilingües de ELE
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|